Примеры в контексте "From - В"

Примеры: From - В
Milica from the springs, from Căciulata. Милика с теплых ванн в Кэчулате.
But it's just a text from Blake, so likely three rungs down from imminent doom. Сообщение от Блэйка, похоже мы в трех шагах от неминуемой гибели.
I have built this homunculus from various body parts I got from... the London Zoo. Я создал этого гомункула из различных частей животных, полученных в лондонском зоопарке.
And I want witnesses from the bars from which the dead man called. Найдите свидетелей в тех заведениях, откуда он нам звонил.
Now this was a cross-industry collaboration, people from Facebook, independent researchers, guys from Sophos. В этот раз это было межотраслевое сотрудничество людей из Facebook, независимых исследователей, парней из Sophos.
I used to get up in junior high and repeat the whole monologue from - from Carson and Letterman. В старшей школе я привык повторять целые монологи Карсона или Леттермана.
And whatever emotional sustenance he got from his parents, he's got to find from somewhere else... И какую бы эмоциональную поддержку он не получал от родителей, -ему пришлось искать её в другом месте...
Nicaragua gets their stuff from Russia now, but in the '80s they inherited all of it from Cuba. Никарагуа сейчас получает их прямиком из России но в 80ых они наследовали все это с Кубы.
Which I expect to hear from you, not from rumours flying around the office. И я ожидаю услышать их от тебя, а не по слухам в офисе.
A diplomat from the Republican government took them from the embassy in Paris before they lost the war against the Nationalists. Республиканский дипломат забрал их из посольства в Париже прежде, чем была проиграна война против националистов.
Similarly, some 1.5 million refugees from Mozambique are now slowly returning from neighbouring countries. Сейчас то же самое происходит в Мозамбике, куда постепенно возвращаются беженцы, число которых в соседних странах составляет примерно 1,5 млн. человек.
Mr. Sandoval, within the hour, I've received orders from Starfleet Command to evacuate all personnel from this colony. Мистер Сандовал, в течение последнего часа я получил приказ от Звездного командования эвакуировать всех жителей этой колонии.
Picture is from two days ago, from gulag - prison. Фотография сделана 2 дня назад, в гулаге... тюрьме.
We took this from a camera situated about 500 metres from the alley. Вот запись с камеры в 500 метрах от переулка.
Ninety-five per cent of the forcible departures were from Khorasan Province, from which 300 Afghan families were deported in July. Девяносто пять процентов случаев насильственной депортации приходится на провинцию Хорасан, из которой в июле было депортировано 300 афганских семей.
The former Afghan army also received weapons from the Soviet army when it withdrew from Afghanistan in 1989. Бывшая афганская армия также получила оружие от Советской Армии, когда она выводила свои войска из Афганистана в 1989 году.
This also applies to the nuclear materials extracted from the warheads of tactical missiles removed from Ukraine in 1992. Это касается также ядерного материала, извлеченного из боеголовок тактических ракет, вывезенных с Украины в 1992 году.
Environmental exposures to iodine-131 from fallout and from accidents at nuclear installations have also occurred. Имеются также случаи облучения йодом-131 в результате выпадения радиоактивных осадков и в результате аварий на ядерных объектах.
Smaller emergencies may be funded from the Executive Director's Emergency Reserve Fund, which is replenished from general resources. Для мероприятий, осуществляемых в связи с менее крупномасштабными чрезвычайными ситуациями, средства могут предоставляться из Чрезвычайного резервного фонда Директора-исполнителя, который пополняется из общих ресурсов.
However this prevents UNITAR from responding to many of the requests received and from fully developing its training activities. Однако в результате ЮНИТАР не имеет возможности откликнуться на целый ряд полученных просьб и в полной мере усовершенствовать свою учебную деятельность.
It received written proposals from most of its Afghan interlocutors, who ranged from political leaders to common Afghans. В ее адрес поступали письменные предложения от большей части ее афганских собеседников, от политических лидеров до простых афганцев.
This would require persistent efforts and political will from all participants, and especially from major trading entities. Для этого от всех участников, и в особенности от основных торговых партнеров, требуются настойчивые усилия и политическая воля.
During the period from 7 March to 7 April, more than 2,200 combatants, from all parties, were disarmed and demobilized. В течение периода с 7 марта по 7 апреля были разоружены и демобилизованы более 2200 комбатантов, представляющих все стороны.
Savings resulted from the reduction of helicopter requirements from six to one. Экономия по этой статье была получена в связи с тем, что вместо шести вертолетов потребовался только один вертолет.
The savings under communications equipment resulted from the transfer of communications equipment from UNTAC surplus. Экономия по статье "Оборудование связи" была получена в результате передачи имевшегося в ЮНТАК излишнего оборудования связи.