Примеры в контексте "From - В"

Примеры: From - В
In practice, women from ethnic minorities were disadvantaged compared with men from the same groups. В действительности женщины из числа этнических меньшинств находятся в неблагоприятном положении по сравнению с мужчинами, относящимися к тем же группам.
The children who benefit from this programme are drawn from the families of all races and ethnic groups in Uganda. Дети, охваченные этой программой, принадлежат семьям, представляющим все расы и этнические группы в Уганде.
Our fondest wish would be that the international community could more effectively protect civilians from dangers arising from military operations. Наше самое заветное желание состоит в том, чтобы международное сообщество могло более эффективно защищать гражданское население от угроз, создаваемых военными операциями.
Lastly, he was surprised that the Roma from Kosovo were not accepted as asylum-seekers, unlike Kurds from that region. Наконец, г-н Дьякону считает удивительным, что рома из Косово не принимаются в качестве просителей убежища в противоположность курдам из того же самого региона.
The vulnerability of poor people in economies excluded from or marginalized in the globalization process increases as they are cut off from opportunities. Уязвимость бедняков в странах, оказавшихся в изоляции или маргинализованных в процессе глобализации, увеличивается, поскольку бедные слои населения отрезаны от возможностей, предоставляемых глобализацией.
They said that some comments from Spain had been received last year and recently comments from the United States. Она отметила, что в прошлом году был получен ряд замечаний Испании, а недавно - замечания Соединенных Штатов.
The delegation from France offered to hold the next meeting of the Bureau from 8 to 10 July 2002 in Brittany. Делегация Франции предложила провести следующее совещание Бюро 810 июля 2002 года в Бретани.
Avoid accidents from conditions in the tunnel: water, fallen installations, fallen pieces from tunnel wall. Предотвращаются аварийные ситуации вследствие обстановки в туннеле: затопление, падение установленного оборудования, обрушение частей стен туннеля.
The Commission received eight reports from the Special Rapporteur, at its twenty-first to thirty-first sessions, from 1969 to 1979. В период со своей двадцать первой по тридцать первую сессию Комиссия получила от Специального докладчика восемь докладов.
Various stakeholders from LDCs, as well as from international organizations and development partners considered the key issues identified in the regional review. Различные участники, представляющие НРС, а также неправительственные организации и партнеров по процессу развития, рассмотрели ключевые проблемы, на которые было указано в региональном обзоре.
Pesticides from point sources or from accidents. Пестициды, поступающие из точечных источников или в результате аварий
Currently four members of parliament came from tribal communities and 12 from religious minorities. В настоящее время в парламенте представлено 4 депутата от племенных общин и 12 депутатов от религиозных меньшинств.
Funds for training will come from the Eurostat/EFTA budget and from various technical assistance budgets. Финансовые средства на профессиональную подготовку будут выделяться из бюджета Евростата/ЕАСТ и из различных бюджетов в области технической помощи.
The experts from Japan and the United Kingdom volunteered to collaborate with the expert from India in developing concrete proposals. Эксперты от Японии и Соединенного Королевства изъявили готовность сотрудничать с экспертом от Индии в разработке конкретных предложений.
Over time, mutual support from workshop participants has helped significantly to implement recommendations that emanated from the workshops. Со временем стало ясно, что осуществлению рекомендаций практикумов в значительной степени способствует взаимная поддержка участников этих практикумов.
One correction has been recommended to remedy a situation where compensation received from other sources was erroneously deducted from a claimant's award. Одно исправление рекомендуется в ситуации, когда полученная из других источников компенсация была по ошибке вычтена из компенсации, присужденной заявителю.
After all, social transformations must come from within and cannot be imposed from outside. В конечном итоге социальные преобразования должны зарождаться изнутри и не могут навязываться извне.
In some nations, from 20 percent to 50 percent of the housing stock in large cities is constructed from such materials. В некоторых странах из подобных материалов построено от 20 до 50 процентов жилья в больших городах.
The text of the Protocol is available from the secretariat or can be obtained from its web. Текст Протокола имеется в секретариате или же с ним можно ознакомиться на странице Интернета по адресу.
During its field visit to Bunia, the Panel members witnessed the unloading of beer crates from an aircraft coming from Uganda. Во время своей поездки в Буниа члены Группы были свидетелями разгрузки ящиков с пивом с самолета, прилетевшего из Уганды.
This suggests that the Organization is increasingly promoting staff from within, rather than recruiting from external sources. Это указывает на то, что Организация предпочитает продвигать по службе уже работающих в ней сотрудников, а не заполнять вакансии за счет набора из внешних источников.
More than 4 billion of the world's people are currently excluded from participating in or benefiting from the information revolution. Более 4 миллиардов людей на земном шаре в настоящее время не имеют возможности участвовать в информационной революции или пользоваться ее преимуществами.
Several of the suspected CFF detainees reportedly suffer from various illnesses - some grave - resulting from malnutrition and vitamin deficiencies. По сообщениям, некоторые задержанные, подозреваемые в принадлежности к БСК, страдают различными заболеваниями, иногда в тяжелой форме, в результате недоедания и витаминной недостаточности.
In 2000-2001, income of $0.6 million is mainly expected from expenditure refunds from prior periods. В 2000 - 2001 годах поступления в размере 0,6 млн. долл. США ожидается получить главным образом за счет возмещения расходов, начисленных в течение предыдущих финансовых периодов.
Mexico has insisted on the need to tackle the causes of African conflicts from a comprehensive perspective ranging from prevention to measures for peace-building. Мексика настаивает на необходимости ликвидации причин конфликтов в Африке с учетом широкой перспективы, начиная с мер по их предупреждению и заканчивая мерами по миростроительству.