Примеры в контексте "From - В"

Примеры: From - В
The sentence was accompanied by a 10-year ban from French territory. Кроме того, вынесенный приговор предусматривал запрещение пребывания на территории Франции в течение десяти лет.
Approximate revenues from sales for 2004 amounted to $183,000. Поступления от продаж в 2004 году составили примерно 183000 долл. США.
The primary responsibility to reduce marine degradation from land-based activities rests with individual States. Главная ответственность за сокращение деградации морской среды в результате осуществляемой на суше деятельности лежит на отдельно взятых государствах.
Greater attention to the Millennium Development Goals is required in countries emerging from conflict. Повышенное внимание достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, необходимо уделять в странах, находящихся на этапе завершения конфликта.
Increasingly, such teams include emergency managers from disaster-prone countries. Все чаще в состав таких групп входят специалисты по чрезвычайным ситуациям из стран, подверженных стихийным бедствиям.
Over 50 judicial officers from 29 countries participated in the events. В этих мероприятиях приняли участие более 50 сотрудников судебных органов из 29 стран.
Some information presented in the addenda differs in detail from information and documents UNMOVIC possesses. Некоторая информация, изложенная в этих добавлениях, по своим деталям отличается от информации и документов, которыми располагает ЮНМОВИК.
Internally displaced children separated from their families often face extremely precarious situations. Дети из числа внутренне перемещенных лиц, разлученные со своими семьями, часто оказываются в крайне опасных условиях.
Health professionals tend to migrate from poorer to richer regions or countries. Как правило, специалисты системы здравоохранения мигрируют из более бедных регионов и стран в более богатые.
The Secretariat has revised its strategic concepts and materiel requirements using lessons learned from recent mission start-ups. Секретариат провел пересмотр своих стратегических концепций и потребностей в материальных средствах, используя опыт, накопленный в последнее время на начальных этапах развертывания миссий.
The Committee is concerned about resources being shifted from substantive areas to programme support. Комитет выражает озабоченность в связи с переключением ресурсов, предусмотренных по основным разделам, на вспомогательное обслуживание программ.
Statistical data used in the report overwhelmingly originate from the Common Database. В основном статистические данные в докладе были получены из общей базы данных Организации Объединенных Наций.
In 2003, Ireland had had 13,000 foreign children in school, including 2,000 from Nigeria, 700 from the United States, 6,000 from Germany and Spain, and 420 from China. В 2003 году в Ирландии насчитывалось 13000 иностранных детей-школьников, в том числе 2000 - из Нигерии, 700 - из Соединенных Штатов, 6000 - из Германии и Испании и 420 - из Китая.
3 A total of 41 inputs, 10 from the least developed countries, 6 from donors, 22 from the United Nations system and international organizations and 3 from regional organizations. З Всего поступил 41 материал, в том числе 10 от наименее развитых стран, 6 от доноров, 22 от системы Организации Объединенных Наций и международных организаций и 3 от региональных организаций.
The paper also prompted comments from Sub-Commission members regarding international cooperation. Кроме того, в данном документе запрашиваются мнения членов Подкомиссии по вопросу о международном сотрудничестве.
Net outflows have significantly offset the benefits derived from FDI inflows. Чистый отток средств в значительной степени свел на нет преимущества, полученные в результате притока прямых иностранных инвестиций.
Vast resources were being siphoned from economic and social development into military spending. Значительная часть ресурсов направляется не на цели экономического и социального развития, а в военную область.
The draft largely repeated language from previous years. В этом проекте во многом повторяются формулировки резолюций прошлых лет.
Nevertheless, many corporate responsibility initiatives currently came directly from industry. Однако многие инициативы в области корпоративной ответственности в настоящее время исходят непосредственно от промышленных кругов.
Wherever the violators of human rights benefited from impunity, violations would continue. Оратор отмечает, что повсюду, где виновные в нарушениях прав человека пользуются безнаказанностью, эти нарушения будут продолжаться.
However, further progress would require assistance from the international community. Тем не менее для дальнейшего продвижения в этом направлении потребуется поддержка со стороны международного сообщества.
We seek further cooperation from all countries in that respect. Мы стремимся к дальнейшему развитию сотрудничества со всеми странами в этой области.
In some cases, the statistics are derived from UNHCR-supported census operations. В некоторых случаях эти данные были получены в результате проведенных при поддержке УВКБ переписных мероприятий.
The challenges that we confront today differ profoundly from those of the cold war. Проблемы, с которыми мы столкнулись сегодня, кардинально отличаются от проблем, существовавших в эпоху холодной войны.
We also recognize the various challenges posed, especially to States emerging from conflict. Мы также признаем различные возникающие при этом проблемы, особенно для государств, в которых завершились конфликты.