Примеры в контексте "From - В"

Примеры: From - В
A great number of Roma visited the exposition, not only from Sarajevo, but also from other places from both entities in Bosnia and Herzegovina. Экспозицию посетили значительное число рома не только из Сараево, но и из других мест, расположенных в обоих образованиях Боснии и Герцеговины.
Only 44 delegates declined the invitation to participate: 33 from NLD, 8 from its affiliate the Shan NLD and 3 from a minor Kokang group. Только 44 делегата отклонили приглашение принять в ней участие: 33 представляли НЛД, 8 - Шанскую национальную лигу за демократию, являющуюся ее филиалом, и 3 - небольшую Кокангскую группу.
The discussion proved fruitful, as a number of suggestions for future reform were forthcoming, both from Working Group members and from participants from NGOs. Дискуссия носила плодотворный характер, а целый ряд предложений, касавшихся будущей реформы, внесенных членами Рабочей группы и представителями НПО, могут быть осуществлены уже в ближайшем будущем.
We draw inspiration from their cooperation in applying its provisions and from their determination to free this region from the scourge of anti-personnel mines. Мы черпаем вдохновение в их сотрудничестве по применению ее положений и в их решимости избавить этот регион от напасти противопехотных мин.
In some instances, services were provided jointly by several municipalities or purchased from others or from the private sector, or again from non-governmental organizations. В некоторых случаях услуги предоставляются совместно несколькими муниципалитетами, приобретаются у других муниципалитетов или у частного сектора либо приобретаются у неправительственных организаций.
He presented the emission limit values for mercury from existing chlor-alkali plants and from mercury-containing emissions from medical waste incineration, as required by the Protocol. Он сообщил о предельных значениях выбросов ртути из действующих хлорно-щелочных установок и о содержании ртути в выбросах, возникающих в результате сжигания медицинских отходов, предусмотренных Протоколом.
The Chamberlain House (Ka Hale Kamalani) was built in 1831 from materials procured locally: coral blocks cut from reefs offshore and lumber salvaged from ships. Дом Чемберлена (Ка Hale Kamalani) был построен в 1831 году из материалов, закупленных на месте: коралловые блоки, вырезанные из рифов на шельфе и пиломатериалы, спасенные с судов.
He received an invitation from two clinics from the European Union and one from Georgia to relocate the entire clinical team, but refused to leave Ukraine. Получил приглашение на выезд всей клинической командой со стороны двух клиник из Евросоюза, а также клиники в Грузии, однако покидать Украину отказался.
Durability: 12 months from production date in original closed packing at temperature from +5 to +35 ºC. Protect from freezing and direct sunlight. Срок годности: 12 месяцев от даты производства в оригинальных закрытых упаковках при температуре воздуха от +5 до +35 º С. Беречь от замерзания и прямого солнечного света.
He sold goods from St. Petersburg in Siberia, and from there he brought Japanese household appliances purchased from the miners. Товары из Ленинграда он продавал в Сибири, а оттуда привозил японскую бытовую технику, купленную у шахтёров.
Immigrants arrived in London not just from all over England and Wales, but from abroad as well; for example, Huguenots came from France. Иммигранты прибывали в Лондон не только со всей Англии и Уэльса, но из-за рубежа, например, гугеноты из Франции.
Playdead was able to buy itself back from its investors in August 2011 from the revenue made from sales of Limbo. В августе 2011 года Playdead на доходы с продаж Limbo выкупила собственную компанию у инвесторов.
Implementation of a government resolution supporting expanded employment opportunities for women met resistance from within the labor ministry, from the religious police, and from the male citizenry. Осуществление резолюции в поддержку расширения полномочий занятости для женщин встретило сопротивление со стороны министерства труда, консервативных саудовских граждан и религиозных деятелей.
All the applications received from within the Territory, from the refugee camps and from Mauritania have been computerized. Все заявления, полученные в пределах Территории, из лагерей беженцев и из Мавритании, компьютеризированы.
The Bill prohibits employers from either deducting recruitment expenses from remuneration or from retaining workers personal documents, including passports, driving licences etc. В соответствии с законопроектом работодателям запрещается производить вычеты для покрытия расходов, связанных с наймом, из заработной платы, а также удерживать личные документы работников, включая паспорта, водительские удостоверения и т.д.
However, his reign quickly encountered resistance from those favoring a republican form of government, including from Antonio López de Santa Anna from his stronghold in Veracruz state. Тем не менее, его правление быстро столкнулось с сопротивлением со стороны тех, кто выступал в пользу республиканской формы правления, в том числе Антонио Лопеса де Санта Анны, цитаделью которого был Веракрус.
Cortical blindness results from injuries to the occipital lobe of the brain that prevent the brain from correctly receiving or interpreting signals from the optic nerve. Кортикальная слепота возникает в результате поражения затылочной доли мозга, которое мешает мозгу правильно принимать или интерпретировать сигналы, поступившие по зрительному нерву.
The title Wildlife is not derived from lyrics from the album, but from themes that connect the songs. Название Wildlife не присутствует в текстах треков, а является темой, которая соединяют песни.
Only one fossil species is documented from the New World, Apis nearctica, known from a single 14 million-year-old specimen from Nevada. Единственная ископаемая находка рода Apis в Новом Свете известна из американского штата Невада, вид Apis nearctica, возрастом в 14 млн лет.
Resources would be provided from the regular budget, from peace-keeping budgets and from budgets for programmes supported by voluntary contributions. Средства будут выделяться в рамках регулярного бюджета, бюджетов на операции по поддержанию мира, а также бюджетов программ; в дополнение к этому будут вноситься добровольные взносы.
Thus, refugee outflows from Angola date from the 1970s, when the movement to secure independence from Portuguese rule was followed by internal conflict. Например, поток беженцев из Анголы начался в 70-е годы, когда вслед за процессом освобождения от португальского господства разразился внутренний конфликт.
The main financial difference from development banks is that IMF obtains resources only from Governments, not from financial markets. Главное финансовое отличие МВФ от банков развития состоит в том, что Фонд занимает средства только у правительств, не выходя на финансовые рынки.
The information for this summary has been drawn from reported observations in natural and contaminated environments, from experimental studies and from the Committee's own assessments of radio-biological effects. Содержащаяся в этом резюме информация была получена из сообщавшихся наблюдений в природной и в зараженной средах, из экспериментальных исследований и на основе проведенных самим Комитетом оценок радиобиологических последствий.
What this means is that people of Lesotho earn much of their income from abroad: from mine workers' remittances from South Africa. Это означает, что население Лесото получает большую часть доходов из заграницы в виде денежных переводов рабочих из Южной Африки.
It provides users with information both from its own collection and from material obtained from collections outside the Tribunal, in particular other international law libraries in The Hague. Она обеспечивает пользователям доступ к ее собственным фондам, а также к материалам, запрашиваемым из внешних фондов, в частности из других гаагских библиотек, содержащих материалы по международному праву.