| Some songs are taken from Friday's performance and some from Saturday's. | Некоторые песни взяты из выступления в пятницу, а некоторые с субботнего. |
| The warehouses were filled with goods, particularly stockfish from northern Norway, and cereal from Europe. | Склады были заполнены товарами, в частности, рыбой из Северной Норвегии, а также зерном из Европы. |
| Some commodities require manufacture from a raw material which in turn must be obtained from the environment. | Некоторые предметы потребления требуют изготовления из сырья, которое в свою очередь должно быть получено из окружающей среды. |
| Overall, Estonians reported getting over 20 percent of their food from private production or from friends or relatives. | В целом эстонцы получали более 20 процентов еды из личных подсобных хозяйств либо от друзей или родственников. |
| More than 500 young musicians from 83 Russian cities and from 23 countries took part in the contest. | Более 500 юных музыкантов из 83 городов России и из 23 стран мира приняли участие в конкурсе. |
| You may run this tool from the command line or from within your application in silent mode. | Утилиту можно запускать из командной строки или из ваших приложений в "тихом" режиме. |
| As a result, the Byzantine army began to suffer from hunger and especially from thirst. | В результате, византийская армия начала страдать от голода и особенно от жажды. |
| In the past some other African subspecies have been suggested such as hypopinarus from South Africa and caroli from the Gabon. | В прошлом были предложены некоторые другие африканские подвиды, такие как hypopinarus из Южной Африки и caroli из Габона. |
| In particular from wife Megara at Heracles was from a two up to eight sons called them Alkid's. | В частности от жены Мегары у Геракло было от двоих до восьми сыновей, звали их алкиды. |
| Internet gaming has boomed in recent years from Chess to Poker and from Civilization to Warcraft. | Интернет-игра имеет бум в последние годы из шахмат для покера и от цивилизации Warcraft. |
| They are apparently now receiving military support from Ethiopia and from the interim government of Somalia based at Baidoa. | Очевидно, в настоящее время фронт получает военную помощь от Эфиопии и от временного правительства Сомали, базирующегося в Байдоа. |
| In November 2018 service started using data from DBpedia and Wikidata to show information from various thematic ratings. | В ноябре 2018 года сервис начал использовать данные из DBpedia и Викиданных для отображения информации из различных тематических рейтингов. |
| For example, earlier on, groups from the lower levels of society are severely restricted from aggregating and pooling their intelligence. | К примеру, группы из более низких слоёв общества крайне ограничены в агрегировании и объединении своего интеллекта. |
| Possesses monsters from other dimensions under his skin (most often appearing as tentacles emerging from his torso). | Обладает связью с монстрами из других измерений (чаще всего они появляются в виде щупалец, выходящих из его туловища). |
| In 2005 Kazakh Alexander Vinokourov and German Jens Voigt broke away from the peloton 80 km from the end. | В 2005 году казахстанец Александр Винокуров и немец Йенс Фогт уехали от пелотона за 80 км от финиша. |
| Different from previous qualifying competitions, the preliminary round has been abolished and all entrants start from the qualifying group stage. | В отличие от предыдущих квалификационных соревнований, предварительный раунд был отменен, и все участники начинают отбор с квалификационного группового турнира. |
| The levels are viewed from a single point, from which the player can rotate the level on its axis in either direction. | Уровни просматриваются с одной точки, из которой игрок может вращать уровень на своей оси в любом направлении. |
| It provides surveillance of airspace from potential incursions or attacks from across North America's polar region. | Эта система предназначена для предупреждения от возможных вторжений или атак из полярных областей в направлении Северной Америки. |
| Public education is free from primary school until graduation from university. | Государственное образование в регионе является бесплатным от начальной школы до окончания университета. |
| Sharp condemnation of the military came not just from the international community, but from within parts of the Indonesian elite. | Острое неодобрение армии было высказано не только в международном сообществе, но и среди индонезийской элиты. |
| It is funded from the government budget and it operates from offices in Zagreb and five other cities. | Проект финансируется из государственного бюджета; офисы CARNet открыты в Загребе и пяти других городах страны. |
| After that he obtained degrees from the University of California at Berkeley and from the Unification Theological Seminary. | После этого он получил степень в Университете Калифорнии в Беркли и от Теологической семинарии объединения. |
| About a third of these visitors are from outside Sweden, mainly from Germany. | Около трети туристов из-за границы, в основном из Германии. |
| Her greatest period of reform activity was after her retirement from the medical profession, from 1880-1895. | Наибольшая её активность пришлась на период после ухода из медицины, в 1880-1895 годы. |
| The 3rd Parachute Battalion was formed in 1941 from volunteers from various infantry regiments. | З-й парашютный батальон был образован в 1941 году из добровольцев, набранных в различных полках. |