Some songs are taken from Friday's performance and some from Saturday's. |
Некоторые песни взяты из выступления в пятницу, а некоторые с субботнего. |
The warehouses were filled with goods, particularly stockfish from northern Norway, and cereal from Europe. |
Склады были заполнены товарами, в частности, рыбой из Северной Норвегии, а также зерном из Европы. |
Some commodities require manufacture from a raw material which in turn must be obtained from the environment. |
Некоторые предметы потребления требуют изготовления из сырья, которое в свою очередь должно быть получено из окружающей среды. |
Overall, Estonians reported getting over 20 percent of their food from private production or from friends or relatives. |
В целом эстонцы получали более 20 процентов еды из личных подсобных хозяйств либо от друзей или родственников. |
More than 500 young musicians from 83 Russian cities and from 23 countries took part in the contest. |
Более 500 юных музыкантов из 83 городов России и из 23 стран мира приняли участие в конкурсе. |
You may run this tool from the command line or from within your application in silent mode. |
Утилиту можно запускать из командной строки или из ваших приложений в "тихом" режиме. |
As a result, the Byzantine army began to suffer from hunger and especially from thirst. |
В результате, византийская армия начала страдать от голода и особенно от жажды. |
In the past some other African subspecies have been suggested such as hypopinarus from South Africa and caroli from the Gabon. |
В прошлом были предложены некоторые другие африканские подвиды, такие как hypopinarus из Южной Африки и caroli из Габона. |
In particular from wife Megara at Heracles was from a two up to eight sons called them Alkid's. |
В частности от жены Мегары у Геракло было от двоих до восьми сыновей, звали их алкиды. |
Internet gaming has boomed in recent years from Chess to Poker and from Civilization to Warcraft. |
Интернет-игра имеет бум в последние годы из шахмат для покера и от цивилизации Warcraft. |
They are apparently now receiving military support from Ethiopia and from the interim government of Somalia based at Baidoa. |
Очевидно, в настоящее время фронт получает военную помощь от Эфиопии и от временного правительства Сомали, базирующегося в Байдоа. |
In November 2018 service started using data from DBpedia and Wikidata to show information from various thematic ratings. |
В ноябре 2018 года сервис начал использовать данные из DBpedia и Викиданных для отображения информации из различных тематических рейтингов. |
For example, earlier on, groups from the lower levels of society are severely restricted from aggregating and pooling their intelligence. |
К примеру, группы из более низких слоёв общества крайне ограничены в агрегировании и объединении своего интеллекта. |
Possesses monsters from other dimensions under his skin (most often appearing as tentacles emerging from his torso). |
Обладает связью с монстрами из других измерений (чаще всего они появляются в виде щупалец, выходящих из его туловища). |
In 2005 Kazakh Alexander Vinokourov and German Jens Voigt broke away from the peloton 80 km from the end. |
В 2005 году казахстанец Александр Винокуров и немец Йенс Фогт уехали от пелотона за 80 км от финиша. |
Different from previous qualifying competitions, the preliminary round has been abolished and all entrants start from the qualifying group stage. |
В отличие от предыдущих квалификационных соревнований, предварительный раунд был отменен, и все участники начинают отбор с квалификационного группового турнира. |
The levels are viewed from a single point, from which the player can rotate the level on its axis in either direction. |
Уровни просматриваются с одной точки, из которой игрок может вращать уровень на своей оси в любом направлении. |
It provides surveillance of airspace from potential incursions or attacks from across North America's polar region. |
Эта система предназначена для предупреждения от возможных вторжений или атак из полярных областей в направлении Северной Америки. |
Public education is free from primary school until graduation from university. |
Государственное образование в регионе является бесплатным от начальной школы до окончания университета. |
Sharp condemnation of the military came not just from the international community, but from within parts of the Indonesian elite. |
Острое неодобрение армии было высказано не только в международном сообществе, но и среди индонезийской элиты. |
It is funded from the government budget and it operates from offices in Zagreb and five other cities. |
Проект финансируется из государственного бюджета; офисы CARNet открыты в Загребе и пяти других городах страны. |
After that he obtained degrees from the University of California at Berkeley and from the Unification Theological Seminary. |
После этого он получил степень в Университете Калифорнии в Беркли и от Теологической семинарии объединения. |
About a third of these visitors are from outside Sweden, mainly from Germany. |
Около трети туристов из-за границы, в основном из Германии. |
Her greatest period of reform activity was after her retirement from the medical profession, from 1880-1895. |
Наибольшая её активность пришлась на период после ухода из медицины, в 1880-1895 годы. |
The 3rd Parachute Battalion was formed in 1941 from volunteers from various infantry regiments. |
З-й парашютный батальон был образован в 1941 году из добровольцев, набранных в различных полках. |