Okinawa harvest season from July to early August. |
Окинавы сезон сбора урожая в период с июля по начало августа. |
Norway still has glaciers from the last ice age. |
В Норвегии до сих пор сохранились ледники со времен последнего Ледникового периода. |
Adult admission fee from your site is to weigh carefully. |
Вступительный взнос для взрослых с вашего сайта заключается в том, чтобы тщательно взвесить. |
In 1989 she graduated from the Moscow Art College. |
В 1989 г. закончила Московское Художественное училище памяти 1905 года. |
Those detained included several Algerian nationals returned from other states. |
В число задержанных входило несколько алжирских граждан, высланных из других стран. |
They then deployed to Nicaragua from January 1927. |
Затем они были развёрнуты в Никарагуа в январе 1927 года. |
However, access to essential medicines in developing countries is far from adequate. |
В то же время доступ к важнейшим лекарственным препаратам в развивающихся странах остается далеко не адекватным. |
Effective rate for contracts entered into two days from date appearing. |
Ставка, действующая для контрактов, заключающихся в течение двух дней с момента объявления. |
» See live comments from users and donors like you. |
» Комментарии в реальном времени от таких же участников и жертвователей, как и вы. |
Snartemo is approximately a 40-minute drive from Farsund Resort. |
Снартемо находится приблизительно в 40 минутах езды на автомобиле от базы Farsund Resort. |
More than 200 ethnic minority Montagnards fled to neighbouring Cambodia seeking asylum from persecution. |
Более 200 представителей этнического меньшинства монтаньяров, спасаясь от гонений, бежали в сопредельную Камбоджу в поисках убежища. |
Please download PDF datasheets of our products from this page. |
Скачайте, пожалуйста, проспекты наших продуктов в формате PDF с данной страницы. |
A further 60,000 reported moving north to Austria from Yugoslavia . |
По сообщениям, ещё 60000 двигались на север в Австрию из Югославии». |
Our service includes low-cost transfer from Varna Airport to Golden Sands. |
Наша услуга включает в себя расходы трансфер из аэропорта Варны до Золотые Пески. |
Fukuoka International Women's Judo Championships from 1983 to 2006. |
Международные чемпионаты среди женщин по дзюдо в Фукуоке - с 1983 по 2006 год. |
He should profit from market folly rather than participate in it. |
Он должен, скорее, извлекать выгоду из капризов рынка, чем участвовать в них. |
He oversaw Auguste Renoir's recovery from pneumonia in 1882. |
Он же наблюдал за выздоровлением Огюста Ренуара от пневмонии в 1882 году. |
In November 1612, seven priests escaped from prison. |
В ноябре 1612 года он вместе с другими семью священниками бежал из тюрьмы. |
During 1957 and 1958 the base hosted squadrons from Japan temporarily. |
В 1957 и 1958 годах на базе были временно размещены эскадрильи из Японии. |
Currently, foreign students from more than 60 countries attend SOLEX College. |
В настоящее время студенты из более чем 40 стран проходят обучение в SOLEX колледже. |
Around 3,000 people were forcibly deported from Dersim. |
Примерно 3000 человек были насильственно депортированы из Дерсима в другие регионы. |
Up to 10,000 refugees were saved from this action. |
В результате этого поступка было спасено до 10 тыс. беженцев. |
He retired in May 2015 after suffering from eyesight problems. |
Вышел в отставку в мае 2015 года, страдая от проблем со зрением. |
After 1885, she worked mostly from preliminary drawings before beginning her oil paintings. |
После 1885 года, в основном она работала с предварительными рисунками перед тем, как начать её картины маслом. |
Customers must deposit funds as collateral to cover any potential losses from adverse movements in prices. |
Клиенты должны вносить средства в качестве залога для покрытия любых потенциальных убытков, которые могут возникнуть в результате неблагоприятных движений цен. |