Примеры в контексте "From - В"

Примеры: From - В
Table 1 summarizes measures for PCDD/F emission control from the exhaust from road transport motor vehicles. В таблице 1 приводится сводная информация о мерах по ограничению выбросов ПХДД/Ф в выхлопных газах дорожных автотранспортных средств.
In accordance with obligations from international agreements, ordinances and by-laws prescribe maximum permitted pollutant emissions from stationary sources into the air and the quality of liquid fuels. В соответствии с обязательствами, вытекающими из международных соглашений, в распоряжениях и подзаконных актах содержатся предписания в отношении максимально допустимых выбросов загрязнителей из стационарных источников в воздушную среду и качества жидкого топлива.
Data from the 1997 experimental season of ICP Crops were collected from participants and analysed at the Programme Coordination Centre. У участников были собраны, а затем проанализированы в Координационном центре Программы данные по сезонному эксперименту МСП по сельскохозяйственным культурам 1997 года.
Note: The components of natural radiation exposure arise from cosmic radiation incident on the Earth and from terrestrial radionuclides present in the environment. Примечания: к естественным источникам облучения относится падающее на Землю космическое излучение, а также присутствующие в окружающей среде природные радионуклиды.
Other countries are being invited to benefit from TRAINMAR through access to services provided through existing centres in the region or from outside. Другим странам предлагается воспользоваться возможностями ТРЕЙНМАР путем использования услуг, оказываемых через существующие центры в регионе, или внешней помощи.
Developing countries also confront major handicaps in implementing their multilateral trade obligations and in deriving benefits from world trade and from the trading system. Кроме того, развивающиеся страны сталкиваются с серьезными препятствиями в выполнении своих многосторонних торговых обязательств и в использовании выгод, связанных с мировой торговлей и торговой системой.
A total of 1,151 parties came from 104 countries and from all continents. Стороны, которых в общей сложности насчитывается 1151, представляли 104 страны и все континенты.
A delegation from the Ad Hoc Advisory Group visited Haiti from 27 to 30 June 1999. Делегация Специальной консультативной группы побывала в Гаити 27-30 июня 1999 года.
Discussions during the year were aimed at mobilizing the necessary matching funds from both the central Government and from the province. Обсуждения, состоявшиеся в истекшем году, были направлены на мобилизацию долевых фондов центрального правительства и провинций.
Counsel points out that the last annual report from the ombudsman to Parliament dates from 1988. Адвокат указывает на то, что последний годовой доклад омбудсмена парламенту был подготовлен в 1988 году.
Those benefits are exempt from taxation and are in addition to income received from employment or other sources. Эти льготы и пособия освобождаются от налогов и дополняют доходы, получаемые в результате работы по найму или из других источников.
Savings of $74,800 were realized from utilizing materials in stock from the prior period. Экономия в размере 74800 долл. США достигнута благодаря использованию материалов, закупленных в предыдущий период.
Legal and social support services should be established to protect individuals from abuses arising from such testing. Следует создать службы правовой и социальной поддержки для защиты личности от злоупотреблений, которые могут быть допущены в связи с таким тестированием.
Immunization activities did not suffer from constraints resulting from the war situation in the eastern part of the country. На мероприятиях по иммунизации не сказались трудности, возникшие по причине военных действий в восточной части страны.
The driver shall be protected from objects liable to fall from luggage racks in the case of heavy braking. Водитель должен быть защищен от предметов, которые могут выпасть из багажных сеток в случае резкого торможения.
The mass deportation of Azerbaijanis from the territory of Armenia from 1948 to 1953 was a historical crime committed against our nation. Массовая депортация азербайджанцев с территории Армении в период с 1948 по 1953 год явилась преступлением исторических масштабов, совершенным в отношении нашего народа.
Support for these activities came from a concerted effort from the United Nations system. Система Организации Объединенных Наций прилагала последовательные усилия по оказанию поддержки в осуществлении этих мероприятий.
Five major recommendations emerged from the 23 April consultations with representatives of international and regional organizations that receive military expenditure data from member Governments. В ходе состоявшихся 23 апреля консультаций с участием представителей международных и региональных организаций, которые получают от правительств входящих в них государств-членов данные о военных расходах, было подготовлено пять основных рекомендаций.
The lessons and tasks emerging from global conferences and from other areas of United Nations activity have a twofold nature. Извлеченные уроки и задачи, поставленные в ходе глобальных конференций и мероприятий в других сферах деятельности Организации Объединенных Наций, имеют двусторонний характер.
Other benefits from a future dwelling register for the Norwegian statistical system will be presented, together with interests from other parties. Будут представлены другие преимущества для статистической системы Норвегии, которые можно будет получить в результате подготовки регистра жилья, а также выгоды для других сторон.
Contemporary history is replete with tragedies and chaotic situations resulting from precipitous transitions from one political system to another. Современная история знает много примеров возникновения трагических ситуаций и обстановки хаоса из-за поспешности в осуществлении перехода от одной политической системы к другой.
Such services from the GM would be demand-driven and in response to requests from affected countries or groups of donors. Такие услуги со стороны ГМ будут ориентированы на спрос и оказываться в порядке удовлетворения запросов затрагиваемых стран или групп доноров.
Water resources used for drinking-water supply are still being contaminated by pollutants from diffuse sources, notably from fertilizers and pesticides. З. Водные ресурсы, которые используются для получения питьевой воды, по-прежнему заражены загрязнителями из диффузных источников, в частности в результате использования удобрений и пестицидов.
Savings of $341,400 resulted from late submission of claims from contingents. Экономия в размере 341400 долл. США обусловлена запоздалым представлением платежных требований контингентами.
Most requirements were met from surplus equipment made available from UNPF stock. Потребности в оборудовании преимущественно покрывались за счет избыточных материально-технических запасов МСООН.