Примеры в контексте "From - В"

Примеры: From - В
These asset-freezing measures are effective from December 19. Эти меры по замораживанию активов вступили в действие 19 декабря.
They also expressed their need for consultancy services from SIAP to support their statistical development needs. Они также заявили о том, что в целях удовлетворения своих потребностей в развитии статистики они нуждаются в консультационных услугах СИАТО.
They constitute a menu from which Governments can mix and match. Они составляют своеобразное меню, из которого правительства могут отбирать необходимые меры, причем в нужном им сочетании.
Cash flows arising from income taxes should be separately disclosed within the operating activities section. Движение денежных средств, связанное с налогами на прибыль, следует отражать отдельно в разделе, посвященном основной деятельности.
The forthcoming national communications from Annex I Parties are due in November 2001. Ближайшие национальные сообщения Сторон, включенных в приложение I, подлежат представлению в ноябре 2001 года.
In particular, their skills in international economics issues ranged from adequate to high. В частности, по их оценкам, уровень квалификации слушателей в вопросах международной экономики колебался от "достаточного" до "высокого".
In those countries, follow-up technical assistance had been requested from UNCTAD. Эти страны обратились с просьбами к ЮНКТАД об оказании технического содействия в осуществлении последующей деятельности.
These programs are offered to officials mainly from developing countries including ASEAN countries. В этих программах предлагается принимать участие должностным лицам, главным образом из развивающихся стран, включая страны АСЕАН.
Gender specialists in the field do require backstopping from Headquarters. Специалисты по гендерным вопросам, работающие на местах, действительно нуждаются в поддержке со стороны Центральных учреждений.
Throughout the year NGO staff members worldwide benefited from UNHCR sponsored training. На этих совещаниях были разработаны региональные рекомендации УВКБ/НПО. На протяжении всего года сотрудники НПО в разных странах прошли курсы профессиональной подготовки, организованные УВКБ.
Trafficking occurs within and to China from bordering countries largely for forced marriages. Имеет место торговля внутри Китая и в Китай из сопредельных стран - в основном для целей принудительных браков.
Reasons given for refusing permits range from security to failure to establish land ownership. Причины отказа в выдаче разрешений могут быть различными - от соображений безопасности до неспособности установить право собственности на землю.
This person is currently under psychological therapy for trauma from the event. Этот человек в настоящее время проходит курс психологической терапии в связи с посттравматическим синдромом в результате этого события.
Women may be denied care either by family or refusing treatment themselves from male practitioners. Женщины могут лишаться попечения либо семьей, либо путем своего отказа в лечении у практикующих специалистов из числа мужчин.
Deaths from landmine accidents are reported at about 50 percent. Как сообщается, смертность от происшествий в связи с наземными минами составляет около 50 процентов.
This will vary from topic to topic. Эти параметры будут являться различными в зависимости от признака.
Some experience has been gained from recent cases involving grand corruption. Вследствие нашумевших в последнее время крупных дел, связанных с коррупцией, был накоплен определенный опыт.
This Act was implemented from 1954. Этот Закон стал проводиться в жизнь с 1954 года.
As at 1 July 2006, the total number of refugees in Ukraine was approximately 2,300, of whom 1,800 originated from Asia, 318 from Africa, 150 from Europe and 16 from other countries. По состоянию на 1 июля 2006 года в Украине насчитывалось около 2300 беженцев, из которых 1800 - уроженцы Азии, 318 - Африки, 150 - Европы и 16 - из других стран.
Problems can occur when inputs from various departments are needed. Могут возникать проблемы в тех случаях, когда требуется участие различных департаментов.
My delegation will study any such proposal from that perspective. И вот в этом ракурсе моя делегация и будет изучать любое такое предложение.
The project has consciously sought to identify experts from developing countries as resource persons and consultants. Проект был специально ориентирован на выявление специалистов в развивающихся странах, которые могли бы выполнять функции координаторов и выступать в роли консультантов.
Guyana's economy has shown fluctuating growth from 1991 to 2002. В период с 1991 по 2002 год в экономике Гайаны наблюдался неустойчивый рост.
The Ombudsman investigates and reports on grievances arising from maladministration. Омбудсмен проводит расследования и представляет доклады в отношении жалоб, возникающих вследствие недобросовестного управления.
Juveniles serving a sentence were placed in detention centres where they were separated from adult detainees. Несовершеннолетние лица, отбывающие наказание, помещаются в центры содержания под стражей, в которых они содержатся отдельно от взрослых заключенных.