| In 1412 Hus and his followers were suspended from the university and expelled from Prague. | В 1412 году Гус и его последователи были уволены из университета и высланы из Праги. |
| They fed supplies into North Korea through six rail lines, five from Manchuria and one from Siberia. | Грузы доставлялись в Северную Корею по шести железнодорожным путям, пять шли через Манчжурию и один из Сибири. |
| Interested in languages from an early age, he began learning Russian and Greek from the time he was 14. | Заинтересовавшись языками в раннем возрасте, он начал изучать русский и греческий с 14 лет. |
| After receiving a medical degree from the University of Pennsylvania in 1832, Kirkbride had his own practice from 1835 to 1840. | Получив медицинскую степень в Университете Пенсильвании в 1832 году, у Киркбрида была своя практика с 1835 по 1840 год. |
| Select void from the Create a Shipment confirmation screen or from your Shipping History. | Выберите операцию аннулирования в окне подтверждения Создать отправление или История отправлений. |
| Four hundred representatives from over 200 diaspora organizations from 36 countries participated in the congress. | Четыре сотни представителей диаспоры из более чем 200 организаций из 36 стран приняли участие в съезде. |
| It is reported that the Nizam received arms supplies from Pakistan and from the Portuguese administration based in Goa. | Утверждается, что низам получал вооружённую помощь от Пакистана и от португальской администрации в Гоа. |
| Some parts of the DRC are more accessible from neighbouring countries than from Kinshasa. | В некоторые районы ДР Конго легче добраться из других стран, чем из Киншасы. |
| He travels the world to garner support from Overseas Chinese communities as well as from the public at large. | Он путешествует по миру, чтобы найти поддержку у заграничных китайских общин и у общественности в целом. |
| When the early settlers arrived from France in the 17th and 18th century, they brought with them popular tales from their homeland. | Когда первые поселенцы прибыли из Франции в 16-м и 17-м веке, они принесли с собой популярные сказки с их родины. |
| In 2015, the number of Refugees from Myanmar jumped from 650 to 2,573. | В 2015 году число беженцев из Мьянмы возросло от 650 до 2573. |
| As a shooting starts, the four heroes escape from there through the air with Justice shielding them from the bullets. | Когда начинается стрельба, четыре героя убегают оттуда в воздухе с Судьёй, защищающим их от пуль. |
| These measures led to rising opposition from within the party calling for respect of the constitution, which currently prevents Al-Bashir from being reelected. | Эти меры привели к численному росту оппозиции, призывающей к соблюдению конституции, которая в настоящее время препятствует переизбранию аль-Башира. |
| In 1986, a group of Japanese scientists from Kyushu University in Fukuoka proposed their own scheme for obtaining prostanoic acid from limonene. | В 1986 году группа японских ученых из университета Кюсю в Фукуоке предложила свою схему получения простановой кислоты из лимонена. |
| Watts arrived wearing jeans for the first interview, direct from the airplane from New York City. | Уоттс приехала на первое интервью в джинсах прямо с самолёта из Нью-Йорка. |
| Individual subscriptions were received in the amounts from $6.00 to $1500.00 from the citizenry. | Индивидуальные подписки были получены в суммах от $6.00 до $1500.00 от граждан. |
| A team is created from a number of young players mainly from Ternopil region. | Команда создана из числа молодых спортсменов в основном с Тернопольщины. |
| After being discharged from the Army in 1946, Serling worked at a rehabilitation hospital while recovering from his wounds. | После увольнения из армии в 1946 году Серлинг работал в реабилитационном госпитале, восстанавливаясь после ран. |
| What eventually happens will emerge from the personalities of the characters, not from the requirements of Hollywood endings. | Что происходит в конечном итоге, является следствием личностей персонажей, а не требований голливудских окончаний. |
| These funds either came out of their own pocket or from church donations from Venice. | Эти средства происходили из собственного кармана либо формировались из пожертвований в Венеции. |
| Many sites have been transmitted from generation to generation and there are historical accounts from travellers which state their existence. | Многие места передавались из поколения в поколение и есть исторические факты от путешественников, подтверждавших их существование. |
| Eventually the two parties made peace, confirmed in a surviving treaty from 1314 and another from 1316. | В конце концов обе стороны заключили мир, подтвержденный в сохранившихся договорах от 1314 и 1316 годов. |
| This caused a reduction from the continental quota depending which continent the chosen nation is from. | Это привело к сокращению Континентальной квоты в зависимости от того, с какого континента выбрана нация. |
| The burghers' petitions were defeated by opposition from the other three towns' councils and a bribe of 200 ducats from Wartenberg. | Петиции бургерцев были побеждены оппозицией трёх других советов городов и взяткой в 200 дукатов Вартенберга. |
| In either game, some areas of one world are accessible only from portals from the other and vice versa. | В каждой игре некоторые локации одного мира доступны только с помощью порталов другого и наоборот. |