Forced to flee from Algeria Leary spent a further 18 months on the run from the American authorities. |
Вынужденный покинуть Алжир, Лири провел последующие 18 месяцев в бегах, скрываясь от американских властей. |
At midnight, he reverted from Krampus into a 42-year-old photographer from salt lake city... |
В полночь, из Крампуса он превратился в 42-летнего фотографа из Солт-Лейк-Сити... |
Like when a marine from Maryland owns a car registered in his name from California. |
Как и морпех из Мэриленда, у которого машина зарегистрирована в Калифорнии. |
wise from any adverse medical conditions resulting from my refusal. |
"... от любых неблагоприятных медицинских состояний, произошедших в результате моего отказа." |
It's from a security camera two blocks away from your dead hubby's office. |
Это снято камерой слежения в двух кварталах от офиса вашего мёртвого мужа. |
Really? The people from the theater company seemed to think she was from New York. |
Неужели, В театральной компании говорят что кажется она была из Нью-Йорка. |
The true lesson of the story comes not from Abraham, but from Isaac. |
Истинная мораль этой истории заключена не в Аврааме, а в Исааке. |
Maybe it's evolved from coming down from trees, and trying to control a glide. |
Может быть, он эволюционировал в попытках спуститься с деревьев и контролировать планирование. |
It is seen from, in this case, from outside the orbit of Saturn. |
Она видна, в этом случае, снаружи орбиты Сатурна. |
This is a menu from a 24-hour Chinese restaurant 2 blocks from here. |
Это меню из круглосуточного китайского ресторана в двух кварталах отсюда. |
Less than a block away from where Angela disappeared from. |
Меньше чем в квартале от места, где пропала Анжела. |
Captain Booth died from trauma from a single gunshot wound to the head with massive skull fracture and disbursement of brain matter. |
Капитана Бута убила травма от одного огнестрельного ранения в голову с обширным переломом черепа и повреждением мозгового вещества. |
Some of it comes from police property auctions, others are gifts from incarcerated killers. |
Кое-что покупают на имущественных аукционах полиции, остальное - подарки от находящихся в тюрьмах убийц. |
You have already seen from Figure 1 what managed folders look like from within an OWA client. |
На Рисунке 1 вы уже видели, как выглядят управляемые папки в OWA. |
What I meant was that sometimes the patient hides things from his therapist, from himself. |
Я имел в виду, что иногда пациент скрывает вещи от своего врача... |
Three from flux, two from fighting. |
трое от кровавого поноса, двое в драке. |
You have less to worry about from him than from the manager at the grocery store. |
О нем тебе надо куда меньше волноваться, чем о менеджере в продуктовом. |
You got to distance yourself from Ray and from this entire mess in L.A. |
Тебе нужно держаться подальше от Рэя и от всего этого бардака в Лос-Анджелесе. |
We come from MisIen... five parsecs from here in a yellow dwarf system. |
Мы прилетели из Мислена... Это в пяти парсеках отсюда. система желтого карлика. |
He's giving it to you from the government quota not from his pocket. |
Он даёт её тебе в рамках правительственной квоты,... а не из своего кармана. |
But you hatch from trees, from spores in trees. |
Но вы размножаетесь в деревьях, рождаетесь из спор деревьев. |
So you turned Bennett from a... from a fish into a man. |
То есть вы превратили Беннетта из... их рыбы в мужчину. |
This came not from Madison Avenue but from one of the most powerful scientific research institutes in America. |
Это пришло не из Мэдисон-авеню, а из одного из самых мощных научных исследовательских институтов в Америке. |
We got 19 dead from OD's from it and dozens more in hospitals. |
У нас 19 трупов с передозировкой от этого наркотика и еще десятки в больницах. |
Courage comes from the heart not from symbols. |
Смелость рождается в сердце, а не в символах. |