| Forced to flee from Algeria Leary spent a further 18 months on the run from the American authorities. | Вынужденный покинуть Алжир, Лири провел последующие 18 месяцев в бегах, скрываясь от американских властей. |
| At midnight, he reverted from Krampus into a 42-year-old photographer from salt lake city... | В полночь, из Крампуса он превратился в 42-летнего фотографа из Солт-Лейк-Сити... |
| Like when a marine from Maryland owns a car registered in his name from California. | Как и морпех из Мэриленда, у которого машина зарегистрирована в Калифорнии. |
| wise from any adverse medical conditions resulting from my refusal. | "... от любых неблагоприятных медицинских состояний, произошедших в результате моего отказа." |
| It's from a security camera two blocks away from your dead hubby's office. | Это снято камерой слежения в двух кварталах от офиса вашего мёртвого мужа. |
| Really? The people from the theater company seemed to think she was from New York. | Неужели, В театральной компании говорят что кажется она была из Нью-Йорка. |
| The true lesson of the story comes not from Abraham, but from Isaac. | Истинная мораль этой истории заключена не в Аврааме, а в Исааке. |
| Maybe it's evolved from coming down from trees, and trying to control a glide. | Может быть, он эволюционировал в попытках спуститься с деревьев и контролировать планирование. |
| It is seen from, in this case, from outside the orbit of Saturn. | Она видна, в этом случае, снаружи орбиты Сатурна. |
| This is a menu from a 24-hour Chinese restaurant 2 blocks from here. | Это меню из круглосуточного китайского ресторана в двух кварталах отсюда. |
| Less than a block away from where Angela disappeared from. | Меньше чем в квартале от места, где пропала Анжела. |
| Captain Booth died from trauma from a single gunshot wound to the head with massive skull fracture and disbursement of brain matter. | Капитана Бута убила травма от одного огнестрельного ранения в голову с обширным переломом черепа и повреждением мозгового вещества. |
| Some of it comes from police property auctions, others are gifts from incarcerated killers. | Кое-что покупают на имущественных аукционах полиции, остальное - подарки от находящихся в тюрьмах убийц. |
| You have already seen from Figure 1 what managed folders look like from within an OWA client. | На Рисунке 1 вы уже видели, как выглядят управляемые папки в OWA. |
| What I meant was that sometimes the patient hides things from his therapist, from himself. | Я имел в виду, что иногда пациент скрывает вещи от своего врача... |
| Three from flux, two from fighting. | трое от кровавого поноса, двое в драке. |
| You have less to worry about from him than from the manager at the grocery store. | О нем тебе надо куда меньше волноваться, чем о менеджере в продуктовом. |
| You got to distance yourself from Ray and from this entire mess in L.A. | Тебе нужно держаться подальше от Рэя и от всего этого бардака в Лос-Анджелесе. |
| We come from MisIen... five parsecs from here in a yellow dwarf system. | Мы прилетели из Мислена... Это в пяти парсеках отсюда. система желтого карлика. |
| He's giving it to you from the government quota not from his pocket. | Он даёт её тебе в рамках правительственной квоты,... а не из своего кармана. |
| But you hatch from trees, from spores in trees. | Но вы размножаетесь в деревьях, рождаетесь из спор деревьев. |
| So you turned Bennett from a... from a fish into a man. | То есть вы превратили Беннетта из... их рыбы в мужчину. |
| This came not from Madison Avenue but from one of the most powerful scientific research institutes in America. | Это пришло не из Мэдисон-авеню, а из одного из самых мощных научных исследовательских институтов в Америке. |
| We got 19 dead from OD's from it and dozens more in hospitals. | У нас 19 трупов с передозировкой от этого наркотика и еще десятки в больницах. |
| Courage comes from the heart not from symbols. | Смелость рождается в сердце, а не в символах. |