The day she was taken from me. |
В тот день, когда её у меня забрали. |
Lincoln did not want two men from Indiana in his cabinet. |
Линкольн не хотел, чтобы в его кабинете было два человека из Индианы. |
Stored in warehouse premises providing protection from sunrays. |
Хранят в складских помещениях, обеспечивающих защиту от солнечных лучей. |
Currently, no carriers operate long-haul flights from Terminal 1. |
В настоящее время ни один перевозчик не выполняет дальнемагистральных рейсов из терминала 1. |
Visiting Opole should probably start from the Old Town. |
Визит в Ополе, вероятно, должна исходить из Старого города. |
The inspiration often comes from nature, especially biological systems. |
Идеи поведения, как правило, исходят от природы, а в особенности, от биологических систем. |
After the Ayyubids were expelled from Yemen his family moved to Cairo. |
После того, как Айюбиды были изгнаны из Йемена, его семья переехала в Каир. |
The first priest arrived from Greece in April. |
В апреле этого же года из Греции прибыл первый священник. |
Seeking help from Portugal for self-determination, they considered Indonesia an occupying force. |
Ища помощи от Португалии в самоопределении, они твёрдо считали, что Индонезия - оккупационная сила. |
141 immigrants, mostly from Ethiopia, received refugee status. |
141 нарушитель границы, в основном из Эфиопии, получили статус беженца. |
They embrace in the doorway as Quinn watches from afar. |
Они обнимаются у двери, в то время как Куинн наблюдает издалека. |
She received news and aid from Doriath for seven years. |
Тем не менее она получала вести и помощь из Дориата в течение семи лет. |
At the same time, Lukoil faces criticism from various environmental organizations. |
Вместе с тем, «Лукойл» сталкивается с критикой в свой адрес со стороны различных экологических организаций. |
President Jefferson eventually established a three-person commission to resolve conflicting claims arising from the fraud. |
Президент Джефферсон в конечном итоге учредил комиссию из трёх человек для разрешения противоречащих друг другу требований, связанных с мошенничеством. |
It is now funded from advertising on its pages. |
В настоящее время он финансируется за счёт рекламы на своих страницах. |
The commercial was about GMC taking inspiration from great engineering achievements. |
Рекламный ролик посвящён торговой марке GMC, черпающей вдохновение в великих инженерных достижениях. |
Information used in these classifications comes primarily from IPEDS and the College Board. |
Информация, использованная в данной классификации, взята в основном из IPEDS и Совета колледжей США. |
This hotel is a 15-minute metro ride from central Copenhagen. |
Этот отель находится в 15 минутах езды на метро от центра Копенгагена и Садов Тиволи. |
The Renesis design features two major changes from its predecessors. |
Конструкция Renesis включает в себя два основных изменения по сравнению с его предшественниками. |
Stream position information supplied from engine is inconsistent. |
Полученные из процессора сведения о позиции в потоке не согласованы. |
Currently 95% of transport energy comes from petroleum. |
В настоящее время 95 % энергии, потребляемой транспортом, приходится на нефть. |
Thus the values obtained from this process will eventually converge. |
Таким образом, значения, полученные в результате этого процесса в конечном итоге сходятся. |
In December 1995, Clifford retired from the army. |
В декабре 1995 года подполковник Клиффорд уволился из армии Соединенных Штатов. |
This is high compared to reservoirs upstream from Lake Assad. |
Это очень много в сравнении с водохранилищами выше по течению от водохранилища Асад. |
Carmichael next taught at Indiana University from 1911 to 1915. |
Кармайкл затем преподавал в университете штата Индиана с 1911 по 1915 год. |