Примеры в контексте "From - В"

Примеры: From - В
Encourage governments to exclude from peace agreements any amnesty provisions for non-political crimes, including gender-based violence. Поощрение правительств к тому, чтобы они не включали в мирные соглашения какие бы то ни было положения об амнистии за неполитические преступления, включая насилие по признаку пола.
Therefore GHG emissions can be expected to increase from this subsector. В этой связи можно предполагать, что выбросы ПГ в этом подсекторе увеличатся.
To maintain consistency, the roster should use only disciplines from the list. В целях обеспечения согласованности в списке экспертов следует использовать лишь те дисциплины, которые содержатся в данном перечне.
The mission benefits from effective and real-time communications in all aspects. Выгоды миссии заключаются в эффективном использовании средств связи в реальном масштабе времени во всех аспектах своей деятельности.
It included 93 complaints registered from February 2003 to November 2004. Он включал 93 жалобы, полученные в период с февраля 2003 года по ноябрь 2004 года.
It must come from inside Kosovo and be embraced by all communities. Он должен исходить из самого Косово, и в нем должны принимать участие все общины.
Logistical obstacles prevent the Government from conducting investigations and prosecuting perpetrators throughout the country. Что касается расследований и судебного преследования, то правительство сталкивается с материально-техническими трудностями в попытке охватить всю территорию.
FDI flows from India have risen rapidly in recent years. В последние годы быстрыми темпами увеличивались потоки прямых иностранных инвестиций из Индии.
Keep cool and protect from sunlight. Хранить в прохладном месте и беречь от солнечных лучей.
Fifty-seven participants from 46 Parties and seven CGE members participated. В нем приняли участие 57 представителей из 46 Сторон и семь членов КГЭ.
AS manages secretariat-wide operating costs from the core budget. АС осуществляет управление оперативными расходами, финансируемыми из основного бюджета, в рамках всего секретариата.
Lessons learned from evaluations are an integral part of organizational improvement and learning. Учет уроков, извлеченных в результате оценки, в процессе совершенствования Организации и освоения организационного опыта.
Productivity growth stems from enhanced adaptive capabilities to use modern technology and commercialize new knowledge. Рост производительности опирается на укрепление адаптивного потенциала с целью использовать сов-ременные технологии и наладить применение новых знаний в коммерческих целях.
Synergy refers to benefit resulting from mutual interaction. Под синергизмом понимается выгода, получаемая в результате взаимного сотрудничества.
The reduced requirements resulted primarily from lower than budgeted liability insurance rates. Сокращение объема потребностей обусловлено главным образом более низкими, чем предусматривалось в бюджете, ставками страхования ответственности.
The functions of the post are significantly different from existing information technology posts within the Department. Функции этой должности в значительной степени отличаются от функций, выполняемых сотрудниками по вопросам информационных технологий на существующих в Департаменте должностях.
Ninety-six members of KPC attended from all pick-up zones. В этих курсах участвовали 96 членов КЗК из всех районов посадки.
These stemmed from the fact that big regional centres would require fewer sites. Это связано с тем, что в случае больших региональных центров потребовалось бы меньшее число площадок.
One can assume therefore that the Taliban will not suffer from a lack of money, nor from a lack of support from those warlords who have no interest in seeing President Karzai achieve his objective of eradicating drug production from the country. Поэтому можно предположить, что движение «Талибан» не будет испытывать нехватку средств и не будет страдать от отсутствия поддержки со стороны тех военных баронов, которые не заинтересованы в том, чтобы президент Карзай достиг своей цели ликвидации производства наркотиков в стране.
Sixty-three experts from Parties and five experts from organizations (two from the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) and three from non-governmental organizations) attended the workshop. В рабочем совещании приняли участие 63 эксперта от Сторон и пять экспертов от организаций (два от Межправительственной группы экспертов по изменению климата (МГЭИК) и три от неправительственных организаций).
The International Trade Centre shared lessons learnt from its Ethical Fashion programme. Международный торговый цент осветил уроки, извлеченные в ходе осуществления его программы "Этическая мода".
The persons in question may seek advice and assistance from special advice agencies. Лица, о которых идет речь, могут обратиться за советом и помощью в особые консультационные агентства.
It applies to births from 2001 onwards. Они распространяются на детей, родившихся в 2001 году и последующий период.
All countries in the region can benefit from this exchange. Обмен опытом в этой области может оказаться полезным для всех стран региона.
Children rescued from conflict are accorded special treatment by Government forces. Дети, спасенные в ситуациях конфликтов, пользуются соответствующим особым отношением со стороны правительственных сил.