Used household batteries collected from consumers are currently not subject to ADR. |
Отработавшие бытовые батареи, собираемые у потребителей, в настоящее время не подпадают под действие допог. |
The experts from India and Japan announced their future participation. |
Эксперты от Индии и Японии объявили о своем будущем участии в ее деятельности. |
Two projects secured in-kind contribution from industry. |
В отношении двух проектов была достигнута договоренность с промышленными кругами относительно помощи натурой. |
This document examines the potential recovery of selected metals from electroplating sludges. |
В настоящем документе подробно говорится о возможности рекуперации отдельных металлов из осадка, образующегося при нанесении гальванических покрытий. |
Experience from inter-agency cooperation mechanisms shows that such cooperation is most effective when it is issue-driven. |
Как показывает опыт других механизмов межучрежденческого сотрудничества, наиболее эффективным такое сотрудничество становится в том случае, когда оно носит тематический характер. |
Any problems in encouraging contraception stemmed rather from legal obstacles and religion and custom. |
Любые проблемы в контексте поощрения населения к применению противозачаточных средств обусловлены скорее препятствиями правового характера и религиозными и традиционными представлениями. |
Recent trend analysis shows that UNOPS no longer benefits from any predictable business stream. |
Результаты недавно проведенного анализа тенденций указывают на то, что в практике ЮНОПС отсутствуют какие-либо предсказуемые потоки заказов. |
They denied visits by outsiders, including the authorities or from NGOs. |
Они отрицали факт посещения их селений посторонними, в том числе представителями властей или неправительственных организаций. |
Firm commitments from Governments, both political and financial, are indispensable. |
И здесь абсолютно необходимы твердые обязательства правительств как в политическом, так и в финансовом отношении. |
The Department currently hosts several mission web sites from the Logistics Base. |
В настоящее время Департамент оказывает услуги по размещению веб-сайтов нескольких миссий на узлах Базы материально-технического снабжения. |
Delayed owing to operational contingencies arising from surge in new mission activity. |
Сроки перенесены в связи с чрезвычайными оперативными обстоятельствами, связанными с резким увеличением числа новых миссий. |
The Office may seek information from the State Intelligence Service on sensitive firms and end-users. |
Управление может рассчитывать на сотрудничество со стороны разведывательной службы государства в плане получения информации о «чувствительных» фирмах или адресатах. |
The industry and research sectors should therefore receive particular attention from Government departments. |
В этой связи сектор промышленности и научно-исследовательские учреждения должны быть объектом особого внимания со стороны государственных служб. |
The bureau's inspection activities target especially flights arriving from sensitive regions. |
Инспекционная деятельность бюро в первую очередь ориентирована на рейсы, прибывающие из вызывающих особую озабоченность регионов. |
Support from the international community for those positions will therefore be crucial. |
Поэтому поддержка международного сообщества в связи с необходимостью заполнения этих постов будет иметь очень большое значение. |
We are still far from restoring complete peace and stability in Afghanistan. |
До установления полного мира и стабильности в Афганистане еще, к сожалению, далеко. |
This summary provides input from the Health Sector to SAICM. |
В данном резюме приводится информация, отражающая вклад сектора здравоохранения в разработку СПМРХВ. |
Software innovations can and should come increasingly from developing countries. |
Новшества в сфере программного обеспечения могут и должны все в большей степени исходить от развивающихся стран. |
The secretariat is contacting potential speakers from regions and stakeholders. |
Секретариат в настоящее время устанавливает контакты с потенциальными докладчиками от субрегионов и заинтересованных сторон. |
The experts participating in the Groups mainly come from industry and commerce. |
Эксперты, участвующие в деятельности групп, являются главным образом представителями промышленных и торговых кругов. |
UNMOVIC now numbered 24 experts drawn from 14 nationalities. |
В состав ЮНМОВИК в настоящее время входят 24 эксперта из 14 стран. |
Full disclosure of revenues earned from natural resources is an important first step. |
Важным первым шагом в этом направлении является полное раскрытие информации о поступлениях от добычи природных ресурсов. |
Motives for kidnappings in Somalia may vary from political to economic. |
Причины, по которым в Сомали происходят похищения людей, могут быть как политическими, так и экономическими. |
Request support from other partners in the international community. |
Просьба о помощи со стороны других партнеров в рамках международного сообщества. |
In addition, INTRAC has also requested additional secondments from other relevant government agencies. |
Кроме того, ИНТРАК также обратился с просьбой об откомандировании в его распоряжение дополнительных сотрудников из других соответствующих правительственных ведомств. |