Примеры в контексте "From - В"

Примеры: From - В
Women in Belize access loans from both commercial and non-commercial institutions. Женщины в Белизе имеют доступ к займам как от коммерческих, так и от некоммерческих учреждений.
Learning from experience and evaluation are essential to successful demand reduction intervention. Критическое осмысление накопленного опыта и оценка - залог успеха в деятельности по сокращению спроса.
UNFPA also supported countries in accessing funds from the Global Fund. ЮНФПА оказывает также странам поддержку в получении доступа к средствам из Глобального фонда.
This represented a slight proportional decline in numbers from 2003. Это свидетельствует о незначительном уменьшении в пропорциональном отношении числа оценок по сравнению с 2003 годом.
UNDP does not currently track the follow-up to recommendations from decentralized evaluations. В настоящее время ПРООН не следит за тем, как выполняются рекомендации по итогам децентрализованных оценок.
This section presents the evidence from evaluations configured around corporate goals. В настоящем разделе представлена информация, собранная в ходе оценок и сгруппированная по общеорганизационным целям.
Three months following return from mission or completion of activity. В течение трех месяцев после возвращения из поездки или после завершения соответствующей деятельности.
Best practices documented on successful community-based initiatives from four sub-regions on natural resource management. Документирование передового опыта по осуществлению инициатив на общинной основе, приобретенного в четырех субрегионах в связи с управлением природными ресурсами.
They depend most on humanitarian aid from domestic and international organizations. В основном они полагаются на гуманитарную помощь, поступающую от национальных и международных организаций.
They have no other benefits from the social security services, except partial disability benefit. Они не получают каких-либо других пособий от служб социального обеспечения, за исключением пособия в связи с частичной утратой трудоспособности.
UNICEF activities in this area range from malaria prevention to maternal health and HIV/AIDS awareness. Сфера деятельности ЮНИСЕФ в этой области простирается от профилактики малярии до охраны здоровья матери и распространения информации о проблеме ВИЧ/СПИДа.
Most upland ethnic minorities have little benefited from these changes. Наибольшая часть проживающих в горных районах этнических меньшинств извлекла из этих изменений незначительную выгоду.
Indigenous women from all regions participate in this initiative. В реализации этой инициативы участвуют женщины из числа коренного населения всех регионов.
Seventeen speakers from government, the private sector and civil society shared their partnership experiences. Семнадцать ораторов, представляющих правительства, частный сектор и гражданское общество, поделились своим опытом в области партнерских связей.
Alcohol from sugar cane provides fuel in Brazil. В Бразилии спирт, вырабатываемый из сахарного тростника, обеспечивает необходимое топливо.
All mandated activities must be allocated adequate resources from assessed contributions to ensure full implementation. На все утвержденные виды деятельности должен быть выделен достаточный объем ресурсов за счет начисленных взносов для обеспечения их осуществления в полном объеме.
Senior management must expect and demand results from department heads in that regard. Необходимо, чтобы старшие руководители ожидали и требовали информацию от глав департаментов о результатах деятельности в этом плане.
It drew diverse participation from all ethnic groupings in Zambia. Для участия в этом совещании были приглашены представители всех этнических групп Замбии.
EU exports were mainly from Belgium and France in 2003. Основными экспортерами среди стран ЕС в 2003 году являлись Бельгия и Франция.
The report claimed that the disadvantages women faced resulted purely from societal beliefs and attitudes. В докладе заявляется, что неблагоприятное положение, в котором оказываются женщины, является следствием исключительно общественного мнения и отношения.
The Act also protects workers, including prospective employees, from discriminatory recruitment practices. Этот Закон также защищает трудящихся, в том числе будущих работников, от дискриминационной практики приема на работу.
There is no discrimination on who can benefit from the policy. Никакой дискриминации в отношении того, кто может воспользоваться помощью в рамках этой стратегии, не существует.
Such implications may provoke violence towards women and prevent them from speaking up. Такой скрытый смысл может спровоцировать насилие в отношении женщин и не давать им возможности высказать свое мнение.
Persons severely affected from drug abuse are treated at Turning Point. Лица, тяжело пострадавшие из-за злоупотребления наркотиками, получают лечение в учреждении "Поворотный пункт".
Rural women are also virtually absent from decision-making structures. Сельские женщины также практически не представлены в структурах, связанных с принятием решений.