Примеры в контексте "From - В"

Примеры: From - В
At the summit, ministers from several member countries engage in focused debates with decision makers from business, civil society leaders and top academics. В ходе этого саммита было организовано проведение тематических дискуссий с участием министров из нескольких стран-участниц, руководителей, представляющих деловые круги, лидеров гражданского общества и известных научных деятелей.
Existing international law provides a framework for protection from information security threats arising from a variety of actors. Существующие нормы международного права представляют собой основу для защиты от угроз в сфере информационной безопасности, связанных с деятельностью различных субъектов.
There are currently 9 pending appeals from judgement concerning appeals from 13 persons. В настоящее время ожидается проведение девяти апелляционных разбирательств в связи с апелляциями на судебные решения по делам 13 лиц.
Despite high prices, the demand growth from developing countries, in particular from emerging Asia, has been resilient. Несмотря на высокие цены, наблюдался устойчивый рост спроса со стороны развивающихся стран, в частности стран Азии с формирующейся экономикой.
A mechanism should be developed for the sharing of experiences gained from successful experiments in managing water from transboundary aquifers. Следует разработать механизм обмена опытом, который накоплен в результате успешных экспериментов в области управления водными ресурсами трансграничных водоносных горизонтов.
It analyses three consolidated performance indicators from a global perspective and provides additional, more detailed, analysis from subregional and regional perspectives. В нем анализируются в глобальном плане три сводных показателя результативности, а также приводится дополнительный, более подробный анализ информации, выполненный в субрегиональном и региональном разрезе.
Emerging economies from Asia to the Americas have lifted hundreds of millions of people from poverty. В странах с формирующейся рыночной экономикой от Азии до Северной и Южной Америки миллионы людей вырвались из нищеты.
But the supreme law of our land cannot protect us from potential radiation coming from outside our borders. Однако высший закон нашей страны земли не в состоянии защитить нас от потенциальной радиации, проникающей извне.
In the past, UNRWA benefited from 55 personnel funded from those two agencies. В прошлом БАПОР использовало 55 сотрудников, финансировавшихся этими двумя учреждениями.
Reclassification from P-3 to FS of Finance Officer redeployed from UNPOS Реклассификация должности переведенного из ПОООНС сотрудника по финансовым вопросам класса С-З в ПС
Lessons can be drawn from past responses to development problems, while taking into account current challenges from globalization. Из принимавшихся в прошлом мер по решению проблем развития можно извлечь уроки с учетом нынешних вызовов, обусловленных глобализацией.
The vast majority of exports from developing countries are now imported free from custom duties in developed country markets. В настоящее время подавляющее большинство экспортных товаров из развивающихся стран ввозится на рынки развитых стран беспошлинно.
They were published in five languages in newspapers from Singapore to Brazil, from France to Jordan. Эти статьи были опубликованы на пяти языках в печатных изданиях повсюду в мире: от Сингапура до Бразилии и от Франции до Иордании.
Such mercenaries had allegedly been recruited from neighbouring African countries and, possibly, also from Eastern Europe. Наемники, по сообщениям, вербовались в соседних странах Африки, а также, возможно, в Восточной Европе.
We have benefited from technical expertise, capacity-building programmes and infrastructural assistance, and from the selfless generosity of the Cuban people. Благодаря бескорыстной щедрости кубинцев, мы имеем возможность использовать накопленные ими технические знания, осуществлять у себя программы укрепления потенциала и опираться на помощь кубинского народа в развитии собственной инфраструктуры.
However, in most countries, non-bank entities are barred from accepting deposits from the public. Однако в большинстве стран небанковским структурам запрещено принимать вклады от населения.
Representatives from universities and research institutes from different regions shared information on collaborative activities in training, capacity-building and education. Представители университетов и научно-исследовательских институтов из различных регионов обменялись информацией о деятельности по сотрудничеству в области подготовки кадров, наращивания потенциала и образования.
Between 2005 and 2008 GEA also received funding from the Japan Fund for Global Environment and from the related Government ministries. В 2005 - 2008 годах ГДООС также получала средства от Глобального природоохранного фонда Японии и профильных министерств.
Moreover, persons aged 60 and above benefit from a pension from Government. Кроме того, лица в возрасте 60 лет и старше получают от правительства пенсию.
Local resources from programme countries for activities in their own countries have been excluded from the analysis. Для целей анализа местные ресурсы стран осуществления программ, предназначенные для деятельности внутри страны, в расчет не брались.
It would greatly profit from a review of its current work and from well-calibrated structural reform. Комиссия в значительной мере выиграла бы от обзора своей нынешней деятельности и широкомасштабной структурной реформы.
The first three releases of the monitors also received highly positive feedback from policymakers from both developed and developing countries. Первые три выпуска обзоров также получили весьма высокие отзывы со стороны разработчиков политики в развитых и развивающихся странах.
Representatives from the United Nations country team in Barbados and from the Organization of Eastern Caribbean States also participated in this activity. В мероприятии также участвовали представители страновой группы Организации Объединенных Наций в Барбадосе и Организация восточнокарибских государств.
The Association currently includes members from 10,000 municipalities, 100 provinces and 50 regions from 11 national members. В настоящее время в состав Ассоциации входят 10000 муниципалитетов, 100 провинций и 50 регионов из 11 государств-членов.
The Commission had in fact benefited from substantial input from the Singaporean delegation during its drafting of the second revised text of draft article 2. Для Комиссии был действительно полезным существенный вклад делегации Сингапура в ходе подготовки второго пересмотренного текста проекта статьи 2.