Примеры в контексте "From - В"

Примеры: From - В
It involves eight research institutions from six European countries and one closely linked group from the United States. В его осуществлении участвуют восемь научно-исследовательских институтов из шести европейских стран, а также тесно связанная с ними группа специалистов из Соединенных Штатов.
It has no right to prevent vessels from other countries from calling on Cuban ports. Они не имеют права запрещать иностранным судам заходить в кубинские порты.
Nothing, however, prevented the Secretary-General from requesting additional resources from the General Assembly, should he consider it necessary. В то же время ничто не мешает Генеральному секретарю обратиться к Генеральной Ассамблее с просьбой о предоставлении дополнительных ресурсов, если он считает это желательным.
The same holds true for pollution, both from direct discharges and from land-based activities. То же самое относится к загрязнению, как в результате прямого воздействия, так и в результате деятельности на суше.
Small and weak nations required firm and equitable trade rules to shield them from unfair, unilateral actions from dominant economies. Маленькие и слабые страны нуждаются в твердых и справедливых правилах торговли, которые защищали бы их от недобросовестных, односторонних действий со стороны экономически наиболее влиятельных стран.
That initiative recognized that development must primarily come from within, and not be conferred from the outside. Эта инициатива исходит из того, что усилия в области развития должны главным образом инициироваться внутри страны, а не предприниматься извне.
Such funds could be supported by contributions from the entities that benefited directly from the exercise of the activity in question. Эти фонды могут пополняться за счет взносов юридических лиц, которые получают непосредственные выгоды в результате осуществления такой деятельности.
The meeting was attended by experts from 16 Member States from all regions. Участие в совещании приняли эксперты из 16 государств-членов из всех регионов мира.
International human-rights law recognized that everyone should benefit from scientific progress; clearly, those who suffered from neglected diseases did not. В международных нормах в области прав человека признается, что каждый человек имеет право пользоваться благами научного прогресса, но, увы, те, кто страдает запущенными заболеваниями, явно не имеют такой возможности.
The Government was seeking funds for the Commission from its own budget and from international sources. В настоящее время правительство изыскивает для этой комиссии средства из своего бюджета и из международных источников.
In Argentina, we have declared the AIDS programme to be protected, exempt from any risks stemming from our fiscal crisis. Мы в Аргентине заявили о защите программы борьбы с ВИЧ/СПИДом от любых рисков, связанных с нашим финансовым кризисом.
But for the national and regional programmes to succeed, we need additional support from the international community, from both bilateral and multilateral donors. Однако для того, чтобы добиться успеха в осуществлении национальных и региональных программ, мы нуждаемся в дополнительной поддержке международного сообщества - со стороны как двусторонних, так и многосторонних доноров.
The underlying tensions from long years of internal conflict and the spillover from Darfur have not gone away. Общая напряженность, являющаяся следствием многолетнего внутреннего конфликта и распространения конфликта в Дарфуре за пределы Судана, сохраняется.
An example of this is revenue data from exports by industry collected from the VAT authorities. Примером могут служить данные о доходах от экспорта в разбивке по отраслям, собираемые от органов, ведающих вопросами НДС.
Apart from that, the register is also updated with information from our own manual inquiries directly in the application. Помимо этого, регистр также обновляется с помощью информации, поступающей в результате наших собственных обследований, проводящихся непосредственно при использовании регистра.
These violent situations often keep Africa from fully benefiting from its vast natural and human resources. Эти проявления насилия в Африке часто мешают ее странам полностью использовать преимущества своих обширных природных и людских ресурсов.
Participants will be picked up from hotels or from the United Nations Office at Gigiri. Будет организована транспортировка участников из отелей и Отделения Организации Объединенных Наций в Гигири.
A wide variety of regulatory and non-regulatory mechanisms have been developed to protect groundwater resources from over-extraction and from pollution. В целях защиты грунтовых водных ресурсов от чрезмерного потребления и загрязнения были разработаны самые различные регулятивные и нерегулятивные механизмы.
A team from the International Monetary Fund visited Monrovia from 20 to 28 July to assess progress under the Fund's staff-monitored programme. Группа сотрудников Международного валютного фонда посетила 20-28 июля Монровию для оценки прогресса в рамках программы штатного мониторинга Фонда.
The MYFF goals and results are derived principally from the demand for UNDP assistance from programme countries. Предусмотренные в МРПФ цели и результаты обусловлены в первую очередь потребностями охваченных программами стран в помощи со стороны ПРООН.
Religious grounds shall not be invoked to prevent anyone from performing any work or activity or from holding public office or functions. Никто не может быть лишен возможности заниматься какой-либо работой или деятельностью или занимать государственную должность в силу его вероисповедания .
Therefore, the Steering Committee includes experts from the academic arena as well as from national institutions. В связи с этим в состав Руководящего комитета были включены эксперты, представляющие как академические круги, так и национальные учреждения.
The Department's training programme for broadcasters and journalists from developing countries is being held this year from 9 September to 18 October. В этом году Программа по обучению сотрудников вещательных организаций и журналистов из развивающихся стран проводится Департаментом с 9 сентября по 18 октября.
Non-governmental organizations, project implementation teams from local authorities or national Governments and other stakeholders should smoothly withdraw from projects in order to ensure their sustainability. Неправительственные организации, группы, участвующие в проекте от органов местного самоуправления или национальных правительств, и другие заинтересованные стороны должны выходить из проектов постепенно, с тем чтобы обеспечить устойчивость этих проектов.
Some 12,500 refugees from the Republic of the Congo reside in Gabon and receive assistance from UNHCR and sister agencies. Примерно 12500 беженцев из Республики Конго находятся в Габоне и получают помощь по линии УВКБ и учреждений-партнеров.