Примеры в контексте "From - В"

Примеры: From - В
Participants included 20 representatives from 21 NGOs, community-based organizations and trade unions from the Southern African region. В нем приняли участие 20 представителей 21 НПО, общинных организаций и профсоюзов из региона южной части Африки.
We have already also started mobilizing countries from the developed world to provide study opportunities to young people from Burundi. Мы уже приступили к мобилизации стран развитого мира в целях предоставления возможности молодым бурундийцам для получения образования.
The support we received from the Security Council by way of a resolution and the general expressions of encouragement from members inspired us. Полученная нами от Совета Безопасности поддержка в виде резолюции и общих воодушевляющих и поощряющих высказываний его членов вдохновили нас.
Spain appreciates that some States may encounter difficulties and request assistance for the proper fulfilment of the obligations deriving from international treaties and from resolution 1540. Испания понимает, что некоторые государства могут столкнуться с трудностями и будут просить об оказании помощи в деле добросовестного выполнения обязательств, вытекающих из международных договоров и резолюции 1540.
These obstacles sustain the unnecessary extra cost and complications to international transactions, thereby preventing countries and enterprises from fully benefiting from international trade. Эти препятствия выступают причиной ненужных дополнительных издержек и сложностей, связанных с осуществлением международных сделок, тем самым мешая странам и предприятиям в полной мере использовать преимущества международной торговли.
Recent repatriation of refugees from among ex-Indonesian armed forces reservists from East Timor is an example that points in the right direction. Недавняя репатриация беженцев из числа бывших резервистов индонезийских вооруженных сил из Восточного Тимора - это пример, указывающий в верном направлении.
It brought together national experts from those countries and regions as well as representatives from regional and international organizations. В его работе участвовали национальные эксперты из этих стран и регионов, а также представители региональных международных организаций.
As a result, some 250,000 women from rural communities throughout the Kingdom have benefited from a total of 91 projects. Так, в Королевстве результатами 91 проекта смогли воспользоваться приблизительно 250000 женщин, представляющих сельские кооперативы.
This has reduced the incomes of women from selling surpluses from subsistence production. В результате снижаются доходы женщин от продажи излишков продукции, производимой ими для удовлетворения собственных нужд.
The balance between displacement from traditional roles and new opportunities determines who wins and who loses from rural development. Выигрыш или проигрыш в результате развития сельских районов зависит от того, насколько традиционные роли соотносятся с новыми возможностями.
Some participants, notably from NGOs, expressed concern that the EU definition did not cover routine releases from contained uses. Ряд участников, в частности от НПО, выразили опасение по поводу того, что в определении ЕС не охватываются плановые высвобождения в результате ограниченного использования.
This brought together Government officials and representatives from non-governmental organizations from across the Union to discuss the way forward for the EU in this area. На эту конференцию собрались правительственные должностные лица и представители неправительственных организаций из различных стран Европейского союза, с тем чтобы обсудить механизмы последующей деятельности Союза в данной области.
People found guilty may be prohibited from assuming any positions or certain jobs from one to five years. Лицам, виновным в совершении таких преступлений, может быть запрещено занимать любые должности или заниматься определенной деятельностью на срок от одного года до пяти лет .
The British Virgin Islands has benefited from both initiatives and Anguilla has benefited from capacity-building in the ECLAC assessment methodology. Британские Виргинские острова воспользовались обеими инициативами, а Ангилья воспользовалась помощью в создании потенциала в отношении методологии оценки ЭКЛАК.
Monitoring data from remote regions far from sources clearly indicate that beta-HCH has undergone long-range environmental transport. Данные мониторинга в отдаленных районах, расположенных далеко от источников, убедительно свидетельствуют о том, что бета-ГХГ подвержен переносу в окружающей среде на большие расстояния.
More than 167,000 refugees have returned from Indonesia, primarily from West Timor. Из Индонезии, в основном из Западного Тимора, возвратилось более 167000 беженцев.
The State party must ensure that the rights guaranteed in article 12 are protected not only from public but also from private interference. Государство-участник должно обеспечить, чтобы права, гарантированные в статье 12, были защищены не только от государственного, но также и от частного вмешательства.
For the second consecutive year, WFP coordinated the Transitions from Relief to Development theme, highlighting recovery from the 2005 Pakistan earthquake. Второй год подряд ВПП выступала в роли координатора по теме «Переход от оказания чрезвычайной помощи к развитию» с акцентом на процессе восстановления после землетрясения, происшедшего в Пакистане в 2005 году.
It is different from both administrative registers, and from other unit-level files that are used in official statistics. Он отличается как от административных регистров, так и от других файлов уровня единиц, используемых в официальной статистике.
Most requests for assistance to UNDP come from programme countries struggling to recover from conflict and natural disaster. Большинство просьб об оказании помощи поступает в ПРООН от охваченных программами стран, пытающихся ликвидировать последствия конфликта или стихийного бедствия.
The Special Rapporteur urges the new Government of Nepal to refrain from using military force in countering armed opposition from the CPN. Специальный докладчик настоятельно призывает новое правительство Непала воздерживаться от применения военной силы в борьбе с вооруженной оппозицией КПН.
A total of 340 scholars from 39 countries in the region had benefited from the educational activities of the Centre. В этих учебно - образовательных мероприя-тиях Центра приняли участие в общей сложности 340 слушателей из 39 стран региона.
However, in principle, these latter effects are no different from those that may result from many conventional approaches to plant breeding. Однако эти последние негативные последствия в принципе не отличаются от тех, к которым могут привести многие традиционные методы растениеводства.
Participants included elders from most of Somalia's clans and from all parts of the country. В Конференции участвовали старейшины из большинства кланов Сомали и всех районов страны.
For many transition countries the agricultural census is a priority area for assistance from international organizations as well as from individual countries. В случае многих стран с переходной экономикой организация и проведение сельскохозяйственной переписи являются одной из приоритетных областей оказания помощи международными организациями, а также отдельными странами.