Примеры в контексте "From - В"

Примеры: From - В
It is unlikely that additional costs will arise from enhanced mercury content resulting from improved mercury capture. Возникновение дополнительных затрат в связи с увеличением объема ртути в результате повышения эффективности ее улавливания маловероятно.
Further information was obtained from searches of public literature and in submissions from industry bodies and environmental non-governmental organizations. Дополнительная информация была получена в результате поиска в открытых источниках и благодаря материалам, представленным промышленными органами и неправительственными природоохранными организациями.
The Group obtained several testimonies from traders confirming that Mutoka continued to buy gold from the Democratic Republic of the Congo. Группа получила несколько свидетельских показаний торговцев, которые подтверждают, что Мутока продолжает закупать золото в Демократической Республике Конго.
The majority of combatants (an estimated 16,000) from the Chadian opposition armed groups have returned to Chad from neighbouring countries. Большинство комбатантов (по оценкам, 16000 человек) из состава вооруженных сил чадской оппозиции возвратились в Чад из соседних стран.
The speed at which Provincial Reconstruction Teams transition from their current role will vary from place to place. Скорость перехода провинциальных групп по восстановлению к исполнению новых функций в различных местах их дислокации будет разной.
Activation of the ignition source should be possible only from a position shielded from the test vessel. Активация источника зажигания возможна лишь в том случае, когда оператор отделен защитным щитом от испытательного сосуда.
For instance, cut flowers' exports from developing countries increased 10-fold from 2000 to 2009. К примеру, экспорт срезанных цветов из развивающихся стран вырос в период с 2000 по 2009 год в десять раз.
For countries dependent on preferences, preference erosion could adversely affect their competitiveness while those not benefiting from preferences gain from MFN reduction. В странах, зависящих от преференций, их эрозия может отрицательно сказаться на конкурентоспособности, в то время как страны, не пользующиеся преференциями, выигрывают от снижения ставок НБН.
For countries that are lagging behind, knowledge must come from absorbing it from elsewhere. Для отстающих стран выход должен заключаться в том, чтобы заимствовать эти знания из других источников.
Representatives from two new ports from Argentina and Colombia also attended the meeting and participated in the discussions for a plan of action. Представители двух новых портов-участников из Аргентины и Колумбии также присутствовали на совещании и участвовали в обсуждении плана действий.
Young competition authorities should seek assistance from international organizations and from their counterparts in other countries. Учрежденным недавно антимонопольным органам следует обращаться за содействием к международным организациям и к своим коллегам в других странах.
Rubber from the tread of the tyres was grated into small pieces to simulate material from tyre wear. Каучук протектора шины был измельчен, с тем чтобы смоделировать материал, образующийся в результате износа шин.
Figure 4 shows the evolution of export sophistication originating from high-income countries and from six developing regions, between 1993 and 2008. На диаграмме 4 показана эволюция уровня сложности экспортных товаров из стран с высоким уровнем доходов и шести развивающихся регионов в период 1993-2008 годов.
Graduate and postgraduate students from three Virtual Institute member universities from the Russian Federation participated in this training. В нем приняли участие студенты и аспиранты трех университетов Российской Федерации, которые входят в состав Виртуального института.
Responses - both written and verbal - were made to requests received from various governmental and intergovernmental entities and also from non-governmental organizations. Ответы (в письменной и устной форме) давались по запросам различных правительственных и межправительственных структур, а также неправительственных организаций.
Speakers also emphasized the potential gains that could be made from the carbon market, and from "greening the economy". Выступающие также подчеркивали потенциальную выгоду от углеродного рынка и от учета экологических аспектов в экономике.
Some 50 participants from over 30 countries benefitted from the training. В обучении приняли участие около 50 участников более чем из 30 стран.
Recent declines in poverty levels resulted largely from massive migration from poverty-stricken rural areas to cities and to the Russian Federation and Kazakhstan. Отмечаемое в последнее время снижение уровней нищеты в значительной степени объясняется массовой миграцией из неимущих сельских районов в города и в Российскую Федерацию и Казахстан.
The latter comes from changes in earning power that arise from short and long-run fluctuations in the economic environment. Последний показатель основан на изменениях в способности получать доход, которые зависят от краткосрочных и долгосрочных изменений экономической среды.
The final paper (reproduced above) has benefited greatly from inputs from these discussions. Приводимый выше окончательный документ в значительной степени учитывает итоги этих обсуждений.
Difficulties 366. Difficulties arise from the lack of enabling legislation on compulsory education and from shortfalls in educational services and continuity. Трудности обусловлены отсутствием подзаконных актов об обязательном школьном образовании, а также определенным дефицитом мест в школах и стабильности учительских кадров.
Food insecurity can arise principally from challenges in distributing available foodstuffs from areas of surplus to areas experiencing shortages. Продовольственная безопасность может отсутствовать в основном в силу вызовов в области перераспределения имеющихся продуктов питания из районов, где имеются их излишки, в районы, в которых испытываются перебои с продовольствием.
Generation of electricity from waste heat from VAM destruction is still not commercially viable. Выработка электроэнергии на основе отходящего тепла в результате уничтожения ВМ по-прежнему не является коммерчески жизнеспособной.
For example, there was a demand from Belarus and another from Serbia for assistance to regional groupings working on regulatory cooperation. Например, от Беларуси, а также от Сербии поступили просьбы об оказании помощи региональным группам, работающим в области сотрудничества по вопросам нормативного регулирования.
In Sweden, a cartoonist reportedly received threatening telephone calls from a Swedish-speaking man calling from Somalia. В Швеции в адрес одного из карикатуристов по телефону из Сомали постоянно поступали угрозы на шведском языке.