Примеры в контексте "From - В"

Примеры: From - В
Twenty-three judges from 22 countries currently serve at the Tribunal. На сегодняшний день в состав Трибунала входят 23 судьи из 22 стран.
The secretariat mentioned that this provision actually protects railways from the transportation of dangerous goods. Секретариат упомянул о том, что это положение в настоящее время позволяет обезопасить железные дороги от перевозки опасных грузов.
This may require parallel consideration of any cost consequences that result from such re-engineering for recyclability. Для этого может потребоваться одновременное рассмотрение всяких последствий для стоимости, которые могут возникнуть в результате изменения конструкции в целях обеспечения возможности переработки.
Vehicles with only one seat row are currently exempted from this requirement. В настоящее время это требование не распространяется на транспортные средства только с одним рядом сидений.
Uncertainty over the correct procedures to follow may deter or delay staff from reporting or addressing fraud. Неопределенность в отношении правильного порядка действий, которому надлежит следовать, может удерживать сотрудников от извещения о случаях мошенничества или реагирования на них или же препятствовать им в этом.
Receivables from other United Nations reporting entities are also included in this category. В эту категорию включаются также средства к получению от других структур Организации Объединенных Наций, представляющих отчетность.
Aside from the aforementioned incidents, the security situation in Kosovo remained generally stable. Если не считать вышеупомянутые инциденты, то обстановка в Косово в плане безопасности в целом оставалась спокойной.
He reportedly resigned from this function for health reasons in April 2014. По имеющейся информации, в апреле 2014 года сложил с себя полномочия по состоянию здоровья.
M23 also received direct troop reinforcement from Rwandan soldiers in August. В августе «М23» также получило непосредственную поддержку от руандийских вооруженных сил в виде подкреплений.
Consequently, 48 children were separated from the group. В результате этого из состава этой группы было выведено 48 детей.
UNICEF relocated its office in Puntland from Boosasso to Garowe. ЮНИСЕФ перевел свое отделение в «Пунтлендене» из Босасо в Гароуэ.
Women from minority clans too were vulnerable. В уязвимом положении находились также женщины, принадлежащие к кланам меньшинств.
Intermediate Reserve companies from Austria and Slovakia participated. В них приняли участие промежуточные резервные роты из Австрии и Словакии.
In conclusion, this matter would benefit from detailed discussions. В заключение можно отметить, что этот вопрос целесообразно обсудить более подробно.
The United Nations increasingly relies on extrabudgetary funding from donors. Организация Объединенных Наций все в большей степени опирается на финансирование доноров по линии внебюджетных ресурсов.
A few reports reviewed work from earlier years. В нескольких докладах рассматривалась работа, проделанная в предыдущие годы.
Several common points emerged from their presentations. В своих выступлениях ораторы высказали ряд схожих точек зрения.
However, tables from those studies show PCA measurements in various environmental samples. Однако в этих исследованиях имеются таблицы, в которых приведены замеры ПХА в различных пробах из окружающей среды.
Norway experienced strong economic growth from 2003 to 2007. В период с 2003 по 2007 год в Норвегии наблюдался энергичный экономический рост.
Such partnerships may also involve inputs from partners in industrialized countries. Такие партнерские отношения могут предусматривать также вклад со стороны партнеров в промышленно развитых странах.
Financial support from all bilateral donors declined in 2013. В 2013 году сократилась финансовая помощь со стороны всех двухсторонних доноров.
This project was operational from 2010 to 2013. Данный проект осуществлялся в период с 2010 по 2013 год.
This report provides an overview of activities undertaken from January to December 2014. З. В настоящем докладе представлен обзор работы за период с января по декабрь 2014 года.
Three acclaimed former staff from the 1960s were invited to speak. На трибуну были приглашены три известных бывших сотрудника, работавших в Организации в 1960-е годы.
These included high-level decision-makers from government, business, academia and civil society. В их числе были высокопоставленные руководители, представлявшие государственные органы, деловые круги, научное сообщество и гражданское общество.