Примеры в контексте "From - В"

Примеры: From - В
Insecurity in our times originates not only from aggressor States, but also from non-State actors, terrorists and other criminal organizations. Отсутствие безопасности в наше время связано не только с государствами-агрессорами, но и с негосударственными субъектами, террористами и другими преступными организациями.
The three girls managed to escape from the armed group and sought assistance from MONUC on 15 March 2008. Девочкам удалось бежать из расположения вооруженной группы, и 15 марта 2008 года они обратились за помощью в МООНДРК.
At such a stage, they would particularly benefit from learning from other countries who have acquired more experience in this area. На данном этапе им было бы весьма полезно поучиться у других стран, которые накопили больше опыта в данной области.
Other consignments have been shipped from other regional States, in particular from Yemen. Другие партии отправляются из других государств региона, в частности из Йемена.
The 2008 budget is once again balanced and financed from revenues collected within the District and allocations from the Indirect Taxation Authority. Бюджет на 2008 год тоже был сбалансирован или финансировался за счет налогов, собираемых в районе, и поступлений по линии Управления по косвенному налогообложению.
Concerns over issues of governance continued in the Tarai, such as lack of response from authorities and exclusion from the administrative machinery. В Тераях сохранялась обеспокоенность, вызванная такими проблемами в области государственного управления, как отсутствие реагирования со стороны властей и недопущение к участию в административном аппарате.
Short-term differences should not distract them from governing by consensus and from cooperating in the vital task of constitution-making. Краткосрочные разногласия не должны отвлекать их от управления страной на основе консенсуса и от сотрудничества в решении такой жизненно важной задачи, как разработка конституции.
With significant encouragement from the Chamber, 42 witnesses were eventually removed from the Prosecution witness list. По убедительной просьбе Камеры в конечном счете из списка свидетелей обвинения были исключены 42 человека.
For example, in Armenia, some taxis and public transport vehicles switched from petrol to compressed natural gas to reduce total emissions from transport. Например, в Армении некоторые такси и общественные транспортные средства были переведены с бензина на сжатый природный газ с целью сокращения общего объема выбросов при перевозках.
A total of 1,098 children, including 48 girls, were documented to have separated from or escaped from armed groups. Зафиксировано, что из вооруженных групп уволились или бежали в общей сложности 1098 несовершеннолетних.
An IPSAS pre-implementation training was conducted by consultants from Deloitte at UNIDO Headquarters from 14 to 18 January 2008. 14-18 января 2008 года в центральных учреждениях ЮНИДО консультантами из "Делоитте" были организованы предимплементационные учебные занятия по МСУГС.
These failures to protect human beings from mass atrocities and from gross and systematic human rights violations should not be repeated. Эти неудачи в плане защиты людей от массовых зверств и грубых и систематических нарушений прав человека не должны повториться.
Officials from the Judiciary and from the Government received training on human rights. Должностные лица из судейского корпуса и состава правительства получают подготовку в области прав человека.
Most visitors are from countries in Western Europe and from the United States, the Russian Federation and Ukraine. В своем большинстве посетители представляют страны Западной Европы, Соединенные Штаты, Российскую Федерацию и Украину.
Most of these are drawn from practice from all over Europe. Источником большинства из них является практический опыт, накопленный в масштабах всей Европы.
Besides government officials and representatives from international organization, participation from industry associations, investors and entrepreneurs is also expected. Ожидается, что помимо правительственных должностных лиц и представителей международных организаций участие в работе Конференции примут представители торгово-промышленных ассоциаций, инвесторы и предприниматели.
While Cuba's agricultural imports from other partners increased in 2006, those from the United States decreased. Если импорт на Кубу сельскохозяйственной продукции из других стран в 2006 году увеличился, то из Соединенных Штатов Америки - сократился.
It is understood from this article that the goods have been unloaded from the ship at the intended port. Из данной статьи явствует, что груз уже выгружен с судна в порту назначения.
"Increased positive feedback from Member States that benefited from OHCHR assistance in the area of legislative reform". «Увеличение числа положительных отзывов от государств-членов, которые воспользовались помощью УВКПЧ в сфере законодательной реформы».
The Office had had investigation functions from the outset and did not need to have them integrated from without. Управление с самого начала было наделено функциями, касающимися проведения расследований, и нет необходимости в их передаче ему извне.
AI noted that reports from national NGOs as well as from the Government itself confirm serious concerns over extremely harsh prison conditions. МА отметила, что сообщения, поступающие от национальных неправительственных организаций и от самого правительства, подтверждают серьезную обеспокоенность в отношении суровых условий содержания в тюрьмах.
The report had also benefited from input from departments at United Nations Headquarters. В подготовке доклада также участвовали другие департаменты Центральных учреждений Организации Объединенных Наций.
In the last round, 25 European women and four from Latin America benefited from this programme. В последний раз предоставляемыми этой Программой возможностями воспользовались двадцать пять женщин из Европы и четыре - из Латинской Америки.
Today, humanity is suffering from a loss of values and from great confusion about ideas. Сегодня человечество страдает от потери ценностей и от большого смятения в отношении идей.
Mauritius indicated that it would like to benefit from the Global Programme against Corruption and greater assistance from UNODC. Маврикий указал, что он бы хотел получить большую помощь от ЮНОДК в рамках глобальной программы борьбы с коррупцией.