Примеры в контексте "From - В"

Примеры: From - В
Human exposure will be derived from three main routes, emission from treated products, from drinking water and from food. Воздействие на человека происходит тремя основными путями: в результате выброса из обработанных материалов, потребления питьевой воды и пищи.
The new millennium must liberate the world from bloodshed, from discrimination, from hunger, from ignorance and from maladies. В новом тысячелетии мир должен быть избавлен от кровопролития, дискриминации, голода, невежества и болезней.
In contrast, regressive taxation involves greater proportional contributions from those with less financial resources than from wealthier taxpayers. И наоборот, регрессивное налогообложение предусматривает взимание более высоких в пропорциональном отношении налогов с тех, кто обладает меньшими финансовыми ресурсами, чем более состоятельные налогоплательщики.
Accrued income from temporary investments is mainly from interest earned on cash balances. Начисленный доход от временных инвестиций представляет собой в основном проценты, начисленные на остатки кассовой наличности.
Those who attend school often suffer from teasing and bullying from classmates. Те же из них, кто ходит в школу, часто становятся объектом насмешек и издевательств одноклассников.
The Solomon Islands Government has benefited from specialised medical visits from key development partners. Правительству Соломоновых Островов была оказана поддержка в ходе специальных визитов ключевых партнеров в целях развития, посвященных вопросам здравоохранения.
Personnel from police detention facilities benefits from continuous training, including on observing human rights. Персонал мест лишения свободы, находящихся в ведении полиции, постоянно повышает свою квалификацию, в том числе и в области соблюдения прав человека.
Landmines prevent agricultural land from being worked, roads from being used, people from returning to their homes, confidence from being restored. Наземные мины препятствуют обработке сельскохозяйственных земель, использованию дорог, возвращению людей в свои дома и восстановлению доверия.
The Forum attracted widespread attention, including from government leaders and from business groups and private investors from around the world. Форум привлек большое внимание, в том числе глав правительств, делового сообщества и частных инвесторов со всего мира.
Allocations from other funds represent monies appropriated or designated from one fund for the transfer to and disbursement from another fund. Отчисления из других фондов представляют собой денежные средства, ассигнованные или зарезервированные одним фондом для перевода в другой фонд и последующей выплаты из него.
For the greater part, they are available from databases from within Statistics Netherlands, while some originate from external sources. В значительной мере их источниками служат базы данных Статистического управления Нидерландов, в то время как некоторые данные заимствуются из внешних источников.
In each specific case, the Peacebuilding Commission cannot but benefit from the contribution from neighbouring countries and also from interested regional organizations. В каждом конкретном случае вклад соседних стран и заинтересованных религиозных организаций не может не принести пользу Комиссии по миростроительству.
In 2007, contributions were received from the Netherlands, from Switzerland and from Norway. В 2007 году взносы были получены от Нидерландов, Швейцарии и Норвегии.
Debate about separation from Guatemala dated from shortly after Central American independence from Spain in 1821. Споры о разделении Гватемалы начались сразу после обретения независимости Мексики от Испании в 1821 году.
Finnair has suffered from many labour disputes in this period, resulting from cost-cutting measures prompted by competition from budget airlines. В период середины 2000-х годов авиакомпания значительно пострадала от трудовых споров, в результате мер по сокращению затрат, вызванных конкуренцией со стороны бюджетных авиакомпаний.
Colombia needs financial support from multilateral organizations, from friendly countries and from non-governmental organizations to complement my Administration's efforts. Как дополнение к правительственным усилиям Колумбия нуждается в финансовой поддержке со стороны многосторонних организаций, дружественных стран и неправительственных организаций.
There are three different types of borrowing in Sweden - from the state, from housing finance institutions and from banks. В Швеции существует три различных типа кредитования: кредитование государством, жилищными финансовыми учреждениями и банками.
In this case as well, the victim may benefit from social assistance from the State and from a temporary work permit. Кроме того, в рамках данной системы пострадавшие могут получать государственную социальную помощь и временное разрешение на работу.
There were currently over 14,000 prisoners in Tajikistan suffering from tuberculosis, and 128 from HIV/AIDS - up from 13 in 2001. В настоящее время около 14000 заключенных в Таджикистане страдают туберкулезом, 128 - СПИДом.
Africa continues to suffer from conflicts and from economic and development problems and requires constant attention from the international community. Африку по-прежнему преследуют конфликты и проблемы в области экономики и развития, и поэтому она нуждается в постоянном внимании со стороны международного сообщества.
However, a great deal of environmental data are obtained from physical surveys, from instrument measurement, and from direct observation. Вместе с тем значительная часть данных об окружающей среде поступает в результате проведения обследований на местности, измерений с помощью приборов и непосредственного наблюдения.
The seminar also included participants and panellists from some reporting African States, from donor countries and from the relevant international organizations. В указанном семинаре приняли участие также представители и некоторых отчитавшихся африканских государств, стран-доноров и соответствующих международных организаций.
This resulted from technology as well as from political and commercial inequalities left over from the colonial era. Это положение возникло в результате технических, а также политических и торговых дисбалансов, оставшихся в наследие от колониальной эпохи.
Facilitators from the knowledge networks, staff from the sub-regional resource facilities and thematic specialists from headquarters participated in the special event. В этом специальном мероприятии приняли участие представители сетей, объединяющих источники знаний, сотрудники субрегиональных центров учета кадровых ресурсов и специалисты по профильным вопросам из штаб-квартир.
They are currently receiving emergency assistance from the Government, from United Nations agencies and from NGOs, but that is not enough. В настоящее время они получают от правительства, учреждений Организации Объединенных Наций и НПО чрезвычайную помощь, но этого недостаточно.