Примеры в контексте "From - В"

Примеры: From - В
With support from the quota and from civil society mobilization, women won 32 of the 200 parliamentary seats. Благодаря этой квоте и мобилизации гражданского общества женщины получили 32 из 200 мест в парламенте.
This committee is to include senior management representatives from Headquarters and offices away from Headquarters. В состав этого комитета должны войти представители старшего руководства из Центральных учреждений и отделений за их пределами.
The visits resulted in many more staff from field offices and offices away from Headquarters seeking out the Office for confidential advice. Эти поездки позволили гораздо большему числу сотрудников, работающих в полевых и периферийных отделениях за пределами Центральных учреждений, обратиться в Бюро с просьбами о конфиденциальном консультировании.
General fund income reflects the actual contributions receivable from the United Nations and from WTO during the financial period. Поступления в общий фонд отражают фактическую сумму взносов к получению в течение данного финансового периода от Организации Объединенных Наций и ВТО.
Source: Analysis based on data from the Maternal and Neonatal Program Effort Index, available from. Источник: анализ на основе индекса усилий в рамках программ для матерей и новорожденных, см. .
FDLR combatants told the Group that the movement continues to receive support from the diaspora, notably funds from Europe. Комбатанты ДСОР рассказали Группе, что движение продолжает получать поддержку от членов диаспоры, в частности финансовую помощь из Европы.
Apart from this obligation, the action plan commits all nuclear-weapon States to refrain from developing or qualitatively improving nuclear weapons. Помимо указанного обязательства в плане действий предусматривается, что все государства, обладающие ядерным оружием, должны воздерживаться от разработки и качественного совершенствования ядерных вооружений.
The Darfur Reconstruction and Development Fund provided the funds from the tranche that it received from the federal Government in January 2013. Средства на их осуществление были выделены Фондом реконструкции и развития Дарфура из транша, полученного им от федерального правительства в январе 2013 года.
During the period from 2007 to 2012 the average population density of urban settlements in Norway rose from 1593 to 1643 inhabitants per square kilometres. За период 2007-2012 годов средняя плотность населения в городских населенных пунктах Норвегии выросла с 1593 до 1643 человек на квадратный километр.
Setting specific objectives from a communications perspective can provide a process for evaluation from the outset. Постановка конкретных задач в контексте коммуникационной деятельности может с самого начала инициировать процесс оценки.
The expert group met in Beijing from 9 to 11 September 2014, thanks to generous in-kind support received from China. Совещание группы экспертов прошло в Пекине 911 сентября 2014 года благодаря щедрой поддержке в натуральной форме, полученной от Китая.
Requests from beneficiaries continued to increase in all areas pertaining to UNCTAD's mandate while voluntary contributions from developed partners decreased and remained unpredictable. Количество запросов от бенефициаров продолжало увеличиваться во всех областях, относящихся к кругу ведения ЮНКТАД, в то время как добровольные взносы партнеров из числа развитых стран сократились, оставаясь непредсказуемыми.
However, the evaluator also noted that the project could have benefited from stronger participation by representatives from the private sector. В то же время было отмечено, что более активное участие в проекте могли бы принимать представители частного сектора.
There are also 25 contributors to the Global Alliance from a variety of non-governmental organizations from different regions. В Глобальный альянс входят также 25 участников, представленных различными неправительственными организациями разных регионов.
Information about the programme can be obtained from the Registry or from the Tribunal's website. Информацию о программе можно получить в Секретариате или на веб сайте Трибунала.
Much of the agricultural exports from OECD countries consist of goods that benefit from producer subsidies. Сельскохозяйственный экспорт из стран ОЭСР в значительной мере состоит из товаров, производители которых получают субсидии.
Premiums from sales were being reinvested in community projects ranging from schools and hospitals, and used to improve productive capacities. Дополнительная выручка от продаж реинвестируется в общие проекты, от школ до больниц, и используется для повышения производственного потенциала.
According to three Member States, ANF is dependent on donations from private financiers from the wider region. Согласно трем государствам-членам, ФАН зависит от пожертвований от частных финансистов в более широких рамках региона.
The expert from Germany asked whether or not the rulemaking process could be streamlined by early participation from industry. Эксперт от Германии задал вопрос о том, можно ли оптимизировать процесс нормотворчества путем вовлечения в него представителей отрасли на ранних этапах.
According to this disposition the incomes obtained from the donations and membership dues are excluded from income tax. В соответствии с этой статьей доходы, полученные в виде пожертвований и членских взносов, исключаются из средств, облагаемых подоходным налогом.
The subprogramme will benefit from feedback from member countries on the effectiveness of its capacity-development activities and future challenges. В рамках подпрограммы страны-члены смогут представлять отзывы относительно эффективности деятельности по укреплению потенциала и решению будущих проблем.
For example, on 16 March 2014, a vehicle from the Chadian battalion struck an improvised explosive device 60 km from Tessalit. Например, 16 марта автомобиль чадского батальона подорвался на самодельном взрывном устройстве в 60 км от Тесалита.
This variation of the nodule abundance is in conformity with that calculated from the seafloor photographs from this area. Эти расчеты плотности залегания конкреций соответствуют подсчетам, выполненным в ходе фотосъемки морского дна в этом районе.
Contributions from drinking water and outdoor air to indirect BDE-209 exposure are low compared to intakes from food and often considered negligible. Вклад питьевой воды и наружного воздуха в косвенное воздействие БДЭ-209 является низким (по сравнению с потреблением вместе с пищей) и часто считается незначительным.
The number of weeks varies from year to year as a result of the approval of ad hoc requests for additional resources from individual Committees. Каждый год число недель является разным в результате утверждения специальных запросов отдельных комитетов о выделении дополнительных ресурсов.