Released from January are 9 models from 2.2 to 7.1 kW. |
В январе были выпущены 9 моделей мощностью от 2.2 до 7.1 кВт. |
Revenues from international tourists reached US$6 billion in 2010, showing a recovery from the 2008-2009 economic crisis. |
Доход от международного туризма, который в 2010 году достиг $5,9 млрд, показывает выход страны из экономического кризиса 2008-2009 годов. |
This timeline is based on studies from anthropology, paleontology, developmental biology, morphology, and from anatomical and genetic data. |
Эта временная шкала основана на исследованиях в области антропологии, палеонтологии, биологии развития, морфологии, а также на анатомических и генетических данных. |
Rowling moved from her flat with the money from the Scholastic sale, into 19 Hazelbank Terrace in Edinburgh. |
Получив деньги от Scholastic, Роулинг переехала из своей квартиры в дом по адресу 19 Hazelbank Terrace в Эдинбурге. |
Fatality can occur from two days to five years from the time of initial infection. |
Летальный исход может произойти в период от двух дней до пяти лет с момента первичной инфекции. |
Anderson is from Edmonton, Alberta, and graduated from Frances Kelsey Secondary School in Mill Bay, British Columbia. |
Андерсон родилась в Эдмонтоне, Альберта и окончила Среднюю школу Фрэнсиса Келси в Милл Бэй, Британская Колумбия. |
The transfer of electrons from photosystem II to plastoquinone during non-cyclic electron transport consumes two protons from the stroma. |
Передача электрона от фотосистемы II к пластохинону во время светозависимой реакции фотосинтеза, входящей в нециклическую электронтранспортную цепь, потребляет два протона из стромы. |
The tobacco was introduced from the US in 1912, transplanted from Virginia. |
Табак был завезён сюда из американского штата Виргиния в 1912 году. |
Many of the spa guests came from far away, including from the United States, England and Russia. |
Многие посетители санатория приезжали издалека, в том числе из Соединенных Штатов, Англии и России. |
He graduated from Kent School in 1975 and from Providence College. |
Он окончил Кентскую школу в 1975, а также колледжа Провиденса. |
It is only known from a few words elicited from an elder in 1961. |
Только известно, что некоторые слова выявлены из бывшего языка в 1961 году. |
Thanks to these achievements physicists from Yerevan Physics Institute started from 1985 are successfully participating in the large international collaborations. |
Благодаря этим достижениям, начиная с 1985 года физики ЕрФИ успешно участвуют в крупных международных коллаборациях. |
He served as a deputy from Paris in the Parliament of France from 1902 to 1906. |
Он в качестве депутата от Парижа работал в Парламенте Франции в 1902-1906 годах. |
Bacterial infection of the cornea can follow from an injury or from wearing contact lenses. |
Бактериальная инфекция роговицы может возникнуть в результате травмы или ношения контактных линз. |
A neighbour saw her around 200 yards from her house, walking back from the store. |
Сосед видел возвращающуюся девочку примерно в 200 метрах от её дома. |
He was further consultant to British Aerospace from 1989 to 1999 and President of the National Council for Civil Protection from 1991 to 2003. |
Консультант British Aerospace в 1989-1999 и Президент Национального совета по гражданской обороне в 1991-2003 годах. |
After graduating from Mercersburg Academy, a boarding school in Mercersburg, Pennsylvania, she graduated from Middlebury College in 1994. |
После окончания Мерсерсбургской академии, школы-интерната в Мерсерсбурге, штат Пенсильвания, она окончила Миддлбери-колледж в 1994 году. |
After hearing no response from the government by December, Ramadan resigned his position from the university. |
После того как от властей не было получено никакого ответа Рамадан оставил место в университете. |
The image was struck from a portrait commissioned in 1869 from Friedrich Brehmer. |
Изображение на медали было взято с портрета, заказанного в 1869 году Фридриху Бремеру. |
Li served as principal from 1933 to 1935 and again from 1937 to 1938. |
Ли служил в качестве её директора с 1933 по 1935 и вновь с 1937 по 1938. |
In 1953, Ida Yerusalimskaya graduated from Kiev State University and travelled to Yerevan on an invitation from a friend. |
В 1953 г. Ида Марковна окончила Киевский государственный университет и приехала в Ереван по приглашению друзей. |
After criticism from High Command, he was dismissed from the service on 21 December 1944. |
Ввиду ссоры с Верховным командованием был отправлен в отставку 21 декабря 1944 года. |
He graduated from Mercer University, and obtained a master's degree in English from Northwestern University. |
Он окончил Университет Мерсера и получил степень магистра английского языка в Северо-Западном университете. |
Her grandfathers emigrated to China from the Kazakh steppes in the 1930s, fleeing from the arbitrariness of Soviet rule. |
Её дедушки эмигрировали в Поднебесную из казахских степей в голодные 30-е годы XX века, спасаясь от произвола советской власти. |
This tradition stems from the Old World, with the bulk of Pennsylvania Dutch settlers originating from the Palatinate. |
Эта традиция проистекает из Старого Света, а основная масса немецких поселенцев в Пенсильвании происходит из Пфальца. |