Примеры в контексте "From - В"

Примеры: From - В
This element of constraint is important in that it distinguishes expulsion from normal or ordinary departure of the alien from the territory. Данный элемент принуждения важен в том плане, что этим высылка отличается от нормального или обычного выезда иностранца с территории.
Another advantage of pre-school education in nursery schools is the joint attendance of children from the majority society with those from a different cultural environment. Еще одно преимущество дошкольного воспитания в детских садах сводится к тому, что дети, представляющие большинство общества, посещают их совместно с детьми из иной культурной среды.
The vast majority of the Czech Trade Inspection's inspections derive from suggestions from citizens and citizens' initiatives. В подавляющем большинстве случаев основанием для проверок, проводимых Торговой инспекцией Чехии, служат заявления граждан и гражданские инициативы.
This project aims to integrate and systematically store human trafficking cases gathered or received from stakeholders in the government as well as from non-government organizations. Данный проект направлен на объединение и систематизированное хранение информации о случаях торговли людьми, которая была собрана или получена от заинтересованных сторон в правительстве, а также от неправительственных организаций.
Economic dependency was a major factor hindering women from breaking away from problematic or abusive marriages and beginning a new life. Экономическая зависимость является основным фактором, который мешает женщинам разорвать семейные узы в случае возникновения проблем или злоупотреблений и начать новую жизнь.
The agreement was criticised for preventing developing countries from benefiting from scientific advances within the area of health. Основанием для критики этого соглашения стало то обстоятельство, что оно не позволяло развивающимся странам пользоваться достижениями науки в области медицины.
OIOS found that from January to March 2001, KEK had procured 133 GW/h of electricity from Bulgaria. УСВН обнаружило, что с января по март 2001 года КЭК закупила в Болгарии 133 ГВт/ч электроэнергии.
This has prevented developing countries from benefiting fully from trade. Они не позволяют развивающимся странам в полной мере воспользоваться плодами торговли.
Stronger cooperation between the two organs is essential to ensuring a smooth transition from conflict resolution to peace-building in countries emerging from conflict. Более активное сотрудничество между двумя этими органами необходимо для обеспечения плавного перехода от урегулирования конфликтов к миростроительству в тех странах, которые вступают в постконфликтный этап.
Emissions that had not previously been included in estimates are those from horses and from the catalytic converters fitted to vehicles. В предыдущих расчетах не учитывались такие источники выбросов, как катализаторы транспортных средств и лошади.
Staffing and related costs are funded from overheads and secretariat-wide costs are funded from the core budget. Расходы по персоналу и связанные с ними расходы финансируются за счет накладных расходов, а расходы в рамках всего секретариата покрываются из основного бюджета.
The meeting was attended by 28 representatives from help lines across the country and from state mechanisms for the advancement of women. Во встрече участвовали представители 28 телефонных линий помощи, работающих в стране, и государственных ведомств, занимающихся проблемами женщин.
Officials from the executive, legislative and judicial branches participated in this congress, along with representatives from civil society and academia. В конференции приняли участие представители исполнительной, законодательной и судебной властей, гражданского общества, а также ученые.
However, from 1996 to 2001, language groups from Asia and the Middle East posted the highest increases. Однако в период с 1996 по 2001 годы наибольший прирост зарегистрирован в отношении языковых групп Азии и Ближнего Востока.
Triangular cooperation with financial support from developed countries as well as from international and regional organizations could promote ownership of the development process by developing countries. Трехстороннее сотрудничество при финансовой поддержке со стороны развитых стран, а также международных и региональных организаций могло бы способствовать повышению уровня ответственности развивающихся стран за осуществление мероприятий в рамках процесса развития.
This can be seen from the analysis of unit values from scanner data given in Table 6. Об этом свидетельствует анализ удельной стоимости, выведенной на основе данных сканирования, которые приводятся в таблице 6.
Therefore, authorization was sought from the Secretary-General to request assistance of gratis personnel from Member States. В связи с этим Генерального секретаря просили дать разрешение на то, чтобы обратиться с просьбой об оказании помощи в виде направления безвозмездно предоставляемого персонала из государств-членов.
A changed management programme is evaluating current practices with help from an expert from the Swedish Government. В рамках программы управления процессом преобразований при содействии эксперта, предоставленного правительством Швеции, проводится оценка нынешней практики.
At the duty stations away from Headquarters and the regional commissions, there tends to be more representation from that geographic location. В местах службы, расположенных вне Центральных учреждений, и в региональных комиссиях представленность того или иного географического региона носит более выраженный характер.
I have also refuted the unfounded allegations regarding my country from sources originating from exiles and remnant insurgent groups. Я также опроверг необоснованные утверждения в отношении моей страны из источников, связанных с эмигрантами и остатками групп мятежников.
In the light of a formal letter received from the Government of South Africa, the Meeting agreed to delete item 6 from its agenda. В свете официального письма, полученного от правительства Южной Африки, совещание постановило исключить пункт 6 из своей повестки дня.
Apart from soccer you can also join the other sports of the PowerPlay Manager world from your account. Отдельно от футбола, Вы также можете присоединиться к другим видам спорта в мире PowerPlay Manager со своей учетной записью.
This new business began operating from the new premises from July 2000. Эта новая бизнес начал работать в новом помещении с июля 2000 года.
Light goes on it from below and from above, two beams meet in area navel. Свет идет по ней снизу и сверху, два луча встречаются в области пупка.
You inhale in yourselves light through apertures of a prana from above and from below. Вы вдыхаете в себя свет через отверстия праны сверху и снизу.