Примеры в контексте "From - В"

Примеры: From - В
Provisional statistics from the 2010 census indicated that most households received treated water from the mains supply of the Public Utilities Company. Согласно предварительным статистическим данным, полученным в рамках переписи 2010 года, домохозяйства в своем большинстве пользуются очищенной водой, которой их снабжает Государственное коммунальное предприятие.
Inhuman or degrading treatment can result from acts, but also from omissions, and States bear responsibility for both. Бесчеловечное или унижающее достоинство обращение может быть обусловлено не только действиями, но и бездействием, и в этом случае государства несут ответственность за все.
Partner countries benefit from an effective transfer of knowledge, and from the exchange of experiences previously developed under similar socio-economic realities. Интересам стран-партнеров служит как эффективная передача знаний, так и обмен опытом, накопленным в схожих социально-экономических условиях.
In the final analysis, improvements in human-rights situations would result not from words or resolutions, but instead from cooperation and development. В конечном счете, улучшение ситуации в области прав человека станет результатом не слов или резолюций, а сотрудничества и развития.
According to figures from Colombian official sources, the casualty rate from landmines has become one of the highest in the world. По данным колумбийских официальных источников, число жертв противопехотных мин стало одним из самых больших в мире.
We learned that there are 233,000 refugees from Darfur currently residing in Eastern Chad and receiving services from UNHCR. Стало известно, что в настоящее время в восточной части Чада проживают 233000 беженцев из Дарфура, которые получают помощь от УВКБ.
The working group includes representatives from various agencies, members of civil society as well as government officials from relevant ministries. В ее состав входят представители различных учреждений, члены гражданского общества, а также государственные должностные лица от соответствующих министерств.
Donors have also channelled their funds away from the Government and from development projects. Доноры также переключили свои средства с проектов в области развития и проектов, осуществляемых правительством.
Actions to reduce emissions from deforestation should not undermine or devalue efforts to reduce emissions from other sectors. Меры по снижению объемов выбросов в атмосферу, связанные с обезлесением, не должны подрывать и снижать значимость схожих усилий в других областях.
In conclusion, modern civilizations have found themselves in a deplorable isolation from the world and from one another. В заключение скажу, что современные цивилизации оказались в прискорбной изоляции от всего остального мира и друг от друга.
The number of children benefiting from our food programmes has grown from 3.7 million to 9 million. Количество детей, которые получают помощь в рамках продовольственной программы, возросло с 3,7 миллиона до 9 миллионов.
The higher number of police personnel and gendarmes trained resulted from additional requests from the Ivorian Defence and Security Forces. В связи с дополнительными просьбами Сил обороны и безопасности Кот-д'Ивуара упомянутую выше подготовку прошло большее число сотрудников полиции и служащих жандармерии.
A great number of transboundary watercourses show increased levels of pollution by oil products, specifically discharges from oil refineries and surface run-off from refinery sites. В большом числе трансграничных водотоков наблюдается повышенный уровень загрязнения нефтепродуктами, в частности сбросами с нефтеперерабатывающих заводов и поверхностным стоком с объектов нефтепереработки.
Success in Burundi was important for all countries emerging from conflict, which would benefit from the lessons learned. Успех в Бурунди важен для всех стран, переживших конфликты, которые могут воспользоваться полученными уроками.
It may be comprised of host government staff as well as experts and advisers seconded from other Governments and from interested institutions. В ее состав могут входить сотрудники принимающего правительства, а также эксперты и советники, прикомандированные другими правительствами или заинтересованными учреждениями.
The structure of the report follows the guidance received from the Conference and from States during the consultation process. Структура доклада соответствует рекомендациям, полученным от Конференции и государств в ходе процесса консультаций.
Procuratorial bodies exercise independent prosecution rights provided by law, free from interference from administrative bodies, social organizations and individuals. Органы прокуратуры осуществляют независимые обвинительные права, предусмотренные законом, и в своих действиях свободны от вмешательства административных органов, общественных организаций и частных лиц.
Furthermore, there is strong support from civil society, especially from non-governmental organizations, for establishing such an instrument. Кроме того, отмечается решительная поддержка со стороны гражданского общества, в первую очередь неправительственных организаций, в отношении разработки такого документа.
Overall, the Tribunal benefited from a good level of cooperation from Member States and international organizations. В общем Трибунал удовлетворен уровнем сотрудничества с государствами-членами и международными организациями.
Another reason is pressure from the agro-industrial interests that will benefit from a rapid expansion in the production of agrofuels. Другая причина заключается в давлении, оказываемом агропромышленными кругами, которым выгодно быстрое увеличения производства агротоплива.
The programme analysed findings from a global data set of major incidents of violence against aid workers from 1997 to 2005. В рамках программы был проведен анализ выводов глобальной базы данных по крупным инцидентам, сопряженным с применением насилия в отношении оказывающих помощь работников за период с 1997 по 2005 год.
UNDP draws on expertise from around the world, including from developing countries, United Nations specialized agencies, civil society organizations and research institutes. ПРООН в своей деятельности использует опыт различных стран мира, в том числе развивающихся стран, специализированных учреждений системы Организации Объединенных Наций, организаций гражданского общества и научно-исследовательских институтов.
Funding was received from Denmark to support the relocation of the Procurement Services Section from New York to Copenhagen. Дания предоставила средства в поддержку перевода Секции закупок из Нью-Йорка в Копенгаген.
It had received one submission from a Party regarding another Party and 15 communications from the public. Им было получено одно представление от одной из Сторон в отношении другой Стороны и 15 сообщений общественности.
Regrettably, last minute difficulties prevented colleagues from Kazakhstan, Tajikistan and Turkmenistan from attending. К сожалению, в силу возникших в последнюю минуту трудностей на совещание не смогли приехать коллеги из Казахстана, Таджикистана и Туркменистана.