Примеры в контексте "From - В"

Примеры: From - В
The Commission has received a CAN$ 350,000 contribution from Canada, and is seeking additional funds from other donors. Комиссия получила взнос от Канады в размере 350000 канадских долларов и изыскивает дополнительные средства от других доноров.
25-27 July 1995 Several thousand refugees from Zepa are transferred from Kladanj to collective centres in the Zenica region. 25-27 июля 1995 года Несколько тысяч беженцев из Жепы перевозятся из Кладаньи в коллективные центры в районе Зеницы.
During the reporting period, 25 families achieved sufficient income from such enterprises to be removed from the special hardship rolls. За отчетный период с помощью этих предприятий 25 семей сумели обеспечить себя достаточным доходом для того, чтобы их сняли с учета как семьи, находящиеся в особо трудном положении.
The replies summarized in this document came from individual countries, United Nations Economic Commissions and specialized agencies as well as from intergovernmental organizations. Ответы, резюме которых приведены в настоящем документе, поступили от отдельных стран, экономических комиссий и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, а также от межправительственных организаций.
Import shares should relate to imports from all sources, not only from preference-receiving countries. Доли в импорте должны соотноситься с импортом из всех источников, а не только из стран-бенефициаров.
While compiling information from the GATS Schedules as well as from other regulatory instruments and sources, the following problems were identified. В процессе компилирования информации, содержащейся в перечнях обязательств ГАТС, а также в других нормативных документах и источниках, выявлены следующие проблемы.
(b) Government organizations should be financed from taxes or levies, not from income generated by commercial production or marketing activities. Ь) правительственные организации должны финансироваться за счет налогов или сборов, а не из доходов, получаемых в результате осуществления производства в коммерческих целях или маркетинговой деятельности.
Finland has changed from being a country from which people emigrated to a country which receives immigrants. Финляндия превратилась из страны, из которой люди эмигрируют, в страну, принимающую иммигрантов.
Living conditions continue to vary considerably from region to region and from nation to nation. Значительным остается неравенство в условиях жизни между регионами и странами.
Excluding women from positions of power and from elected bodies impoverishes public life and inhibits the development of a just society. Отсутствие женщин на руководящих постах и в составе выборных органов власти обедняет политическую жизнь страны и препятствует развитию справедливого общества.
Documents on the periodicity of amendments to the Recommendations have been submitted by the Experts from Germany and from Argentina. Эксперты из Германии и Аргентины представили документы по вопросу о периодичности внесения поправок в Рекомендации.
Participants to the meeting included experts from military and environment sectors from 32 ECE member States and a NATO representative. В состав участников совещания входили эксперты из военного и экологического секторов 32 государств - членов ЕЭК и один представитель НАТО.
Its work could have benefited from the increased participation of experts from capitals. Ценным подспорьем в его работе могло бы стать более активное участие экспертов из столиц.
Additional funding for transportation may result from defense conversion and technology initiatives at the federal level and from the private sector. Дополнительным источником финансирования сектора транспорта могут выступать конверсия оборонных предприятий, осуществление инициатив в области технологии на федеральном уровне и мобилизация ресурсов частного сектора.
Exceeding this limit may disqualify Thailand from being a beneficiary from the Multilateral Fund. В случае превышения этого лимита Таиланд может лишиться статуса бенефициара Многостороннего фонда.
The Centre also receives data from associated sensors and from alarm devices that record interference with the monitoring. Центр также получает данные от смежных датчиков и сигнализационных устройств, которые регистрируют помехи в наблюдении.
In addition government forces are required to withdraw from areas lying within a 3-kilometre radius from the western side of the Drina. Кроме того, правительственные силы должны быть выведены из районов, расположенных в пределах трех километров от западного берега Дрины.
The influx from Rwanda continued from May to the end of October with a daily average influx of some 1,500 persons. Приток беженцев из Руанды продолжался с мая до конца октября, причем ежедневный приток составлял в среднем примерно 1500 человек.
There has been an increase in requests from Governments seeking advice and support from UNDP to develop national support programmes for private sector development. Правительства все шире обращаются к ПРООН за рекомендациями и поддержкой в разработке национальных программ содействия развитию частного сектора.
In the middle of September, an asylum seeker from Ghana was thrown from a commuter train by four men. В середине сентября ищущий убежища ганец был выброшен четырьмя мужчинами из пригородного поезда.
The Advisory Committee understands that the shortfall will be financed from savings from prior mandate periods. Консультативный комитет понимает, что этот дефицит будет покрыт из средств, сэкономленных в ходе предыдущих мандатных периодов.
The major increase in 1996-1997 results from the increase in the number of beneficiaries served and from inflation. Наиболее крупное увеличение в 1996-1997 годах связано с увеличением числа получателей помощи и с инфляцией.
Dismissals from jobs in the public sector, principally from the police and education services, continue. Продолжаются увольнения с работы в государственном секторе, главным образом из полиции и сферы образования.
Additional requirements for travel resulted from higher costs of airfare and unaccompanied baggage from home countries to the Mission area. Дополнительные потребности по статье "Путевые расходы" возникли в связи с более высокими расходами на авиабилеты и несопровождаемый багаж при перелете из стран происхождения в район деятельности миссии.
Thus the accused cannot escape from international justice simply by staying away from the Tribunal. Таким образом, обвиняемый не может уйти от международного правосудия просто путем неявки в Трибунал.