Примеры в контексте "From - В"

Примеры: From - В
Those for Kazakhstan and Tajikistan were being updated benefiting from the findings from the needs assessment studies. Матрицы для Казахстана и Таджикистана обновляются с учетом выводов, сформулированных в исследованиях по оценке потребностей.
For register-based censuses, it is also possible to compare data from a past traditional census with register data from the same time. В случае регистровых переписей также можно сопоставлять данные прошлой традиционной переписи с регистровыми данными за тот же период.
In its response to a first letter from the secretariat, Liechtenstein indicated that dioxin/furan emissions in Liechtenstein stemmed from eight different sources. В своем ответе на первое письмо секретариата Лихтенштейн указал, что в Лихтенштейне существует восемь различных источников выбросов диоксина/фурана.
For instance, developing countries had been largely unable to benefit from opportunities arising from the government procurement market. Так, развивающиеся страны не смогли в полной мере воспользоваться возможностями, которые открывает рынок государственных закупок.
In most prisons, adults were not separated from minors, nor women from men. В большинстве тюрем совершеннолетние и несовершеннолетние лица, женщины и мужчины содержатся вместе.
The Subcommittee invited feedback from users from developing countries in particular. Подкомитет предложил пользователям, в особенности из развивающихся стран, представить свои отзывы.
Support from UNICEF and USAID was significant in funding the immunization programme from 1993 to 2006. В период 1993-2006 годов программа иммунизации проводилась при активной финансовой поддержке ЮНИСЕФ и ЮСАИД.
They welcomed the five priority areas, which benefitted from a global perspective and were drawn from the UNDP strategic plan, 2014-2017. Они приветствовали те пять приоритетных областей, которые были определены в глобальном ракурсе и основываются на стратегическом плане ПРООН на 2014 - 2017 годы.
Undocumented migrant women are often excluded from legal protections and services, including redress from violence or workplace abuse. На женщин-мигрантов, не имеющих необходимых документов, часто не распространяются меры правовой защиты и услуги, в том числе возмещение вреда в результате насилия или надругательства на рабочем месте.
In connection with collective land, women are victims of exclusion from income arising from the assignment or exploitation of such land. Женщин, проживающих на коллективных землях, лишают компенсаций в связи с отчуждением или использованием этих земель.
They are intended to help students from modest backgrounds, particularly those from priority areas and job seekers. Они предназначены для оказания помощи учащимся со скромным достатком и, в частности, проживающим в кварталах, требующих первостепенного внимания, а также лицам, ищущим работу.
Approximately 500 youths from all ten Administrative Regions benefit from such programmes annually. В этих программах ежегодно участвуют порядка 500 молодых людей из всех 10 административных округов.
No citizen may be deported from Yemeni territory or prevented from returning thereto . Высылать граждан из Йемена или препятствовать их возвращению в страну запрещено .
Almost 150 minors and vulnerable persons detained benefited from free legal services from lawyers in 44 sectors in the country. Бесплатными юридическими услугами адвокатов воспользовалось почти 150 несовершеннолетних и находящихся под стражей уязвимых лиц в 44 секторах страны.
The draft report that resulted from that meeting was released for public consultation on the Group's website from 24 to 27 October. Подготовленный по итогам этого совещания проект доклада был распространен для публичного обсуждения на веб-сайте Группы в период с 24 по 27 октября.
The analytical review also benefitted from inputs from civil society. Гражданское общество также внесло вклад в аналитический обзор.
Quasi-transit trade may lead to import values obtained from customs records which differ from the actual transaction value. В результате таких торговых операций стоимость импорта в таможенных данных может отличаться от реальной стоимости сделки.
By-election to fill two vacancies resulting from resignations effective 1 January 2014 from among Western European and Other States. Довыборы для заполнения двух мест, становящихся с 1 января 2014 года вакантными в результате их освобождения членами Группы западноевропейских и других государств.
4.10 The complainant relies on written testimony from his mother, taken from the information book of the Matale hospital police station. 4.10 Заявитель полагается на письменные показания его матери, взятые из журнала полицейского участка рядом с больницей в Матале.
Contributions from sectoral ministries and from organized civil society and social movements are also included. Кроме того, в доклад включены презентации секторальных министерств, а также организаций гражданского общества и социальных движений.
Data on reproductive health-care services (apart from maternal and child health statistics) are mainly derived from household surveys. Данные об услугах по охране репродуктивного здоровья (помимо статистики охраны здоровья матери и ребенка) определяются в основном на основе обследований домашних хозяйств.
3.5 million people in 12 countries benefited from access to modern energy services from 2,900 rural energy enterprises, creating employment and transforming lives. 3,5 миллиона человек в 12 странах получили доступ к современным энергоуслугам, которые предоставляют 2900 сельских энергопредприятий, что способствовало созданию рабочих мест и преобразованию жизни.
There is in fact growing demand from States for access to the inadequate financial assistance available from the funds. Действительно, государства все больше нуждаются в доступе к адекватной финансовой помощи, предлагаемой этими фондами.
On the one hand, each State is responsible for fulfilling its obligations resulting from human rights treaties or from national constitutional orders. С одной стороны, каждое государство отвечает за выполнение своих обязательств в соответствии с договорами по правам человека или национальными конституционными документами.
The meeting was attended by high-ranking prosecutors and representatives from the central authorities of 15 countries from West Africa. В совещании приняли участие высокопоставленные прокуроры и представители центральных органов из 15 стран Западной Африки.