Примеры в контексте "From - В"

Примеры: From - В
Recently, some countries had been suffering from drought and many more from the spread of HIV/AIDS. В последнее время некоторые страны страдают от засухи, а еще больше стран - от проблемы распространения ВИЧ/СПИДа.
Some 45 students from 11 member States benefited from a two-week intensive course on space law and the law of space applications. Сорок пять слушателей из 11 государств-членов в течение двух недель активно обсуждали вопросы космического права и применения космической техники.
Most of these are conversions from temporary assistance or from programme funds to established posts in the support budget. Большинство из этих должностей преобразовано из временной помощи или из постов, финансируемых по программам, в штатные должности бюджета вспомогательного обслуживания.
Initial reports from over 40 countries were overdue, with due dates ranging from 1988 to 2003. Сорок стран не представили свои первоначальные доклады в установленные сроки, которые варьируются от 1988 года до 2003 года.
Twenty-three development specialists from various government institutions and NGOs from Argentina, Bolivia, Chile, Paraguay and Uruguay participated. В семинаре приняли участие 23 специалиста по вопросам развития из различных государственных учреждений и неправительственных организаций Аргентины, Боливии, Парагвая, Уругвая и Чили.
The contribution from non-European sources to mercury depositions varies from less than 25% to 60% in different parts of Europe. Доля неевропейских источников в осаждении ртути варьируется в различных частях Европы от менее 25 до 60%.
In Ireland 87% of ammonia emissions came from manure and 13% from fertilizers. В Ирландии 87% выбросов аммиака приходится на органические и 13% на неорганические удобрения.
Some Parties may have national laws containing these information requirements, in some cases derived from the Aarhus Convention, or from the EU EIA Directive. Некоторые Стороны могут иметь национальные законы, содержащие требования к такой информации, которые в некоторых случаях взяты из Орхусской конвенции или из Директивы ЕС по ОВОС.
Under this reform, compulsory education was extended from 9 to 10 years, starting from the 199798 academic year. В соответствии с этой реформой срок обязательного образования был увеличен с 9 до 10 лет начиная с 1997/98 учебного года.
Projects benefiting 31 developing countries drew on in-kind donations from national governments and support from three international organizations and 11 bilateral donors. Проекты в интересах 31 развивающейся страны осуществлялись на основе взносов натурой национальных правительств и поддержки 3 международных организаций и 11 двусторонних доноров.
These environments are suffering from pollution and depletion of marine resources from, for example, over-fishing and destructive fishing methods. Она страдает от загрязнения и истощения морских ресурсов - в частности, вследствие перелова рыбы и применения деструктивных методов рыболовства.
Almost all goods originating from LDCs benefited from duty-free access to the Russian market. Практически все товары, произведенные в НРС, ввозятся в Россию беспошлинно.
More than 2,000 citizens from the Great Lakes region, mostly from Rwanda, were involved in the Angolan armed conflict. В вооруженном конфликте в Анголе участвовали более 2 тысяч граждан района Великих озер, в основном из Руанды.
Inadequate human and institutional capacity prevents money from being used effectively and stops countries from making progress towards their development goals. Недостаточный людской и институциональный потенциал не позволяет эффективно использовать денежные средства и затрудняет достижение странами их целей в области развития.
The public transport system suffers also from a shortage of skilled personnel and from a lack of co-ordination between municipal and private companies. В системе общественного транспорта ощущается также нехватка квалифицированного персонала и отсутствие координации между городскими и частными компаниями.
This resulted in programme expenditures from core resources of $16.7 million, down about a third from 2002. В результате этого расходы по программам по линии основных ресурсов сократились до 16,7 млн. долл. США, что примерно на треть ниже уровня 2002 года.
Feedback on the updated formats from both country office staff and national counterparts indicates that use of the new formats improved markedly from 2002 to 2003. Полученная от сотрудников страновых отделений и национальных партнеров информация об обновленных форматах свидетельствует о том, что в период 2002 - 2003 годов произошло значительное расширение масштабов применения новых форматов.
The operational budget is funded mainly from support cost income earned on technical cooperation project delivery and from technical services provided by the Organization. Оперативный бюджет финансируется главным образом поступлениями за счет вспомогательных рас-ходов в результате осуществления проектов в области технического сотрудничества и оказываемых Орга-низацией технических услуг.
A fourth area of emphasis related to the special problems of societies emerging from crisis situations resulting from natural or man-made disasters or conflicts. Четвертое направление деятельности касается особых проблем стран, находящихся в посткризисных ситуациях в связи с природными или техногенными катастрофами или конфликтами.
The Secretariat was also requested to obtain information from other sources, including from intergovernmental and non-governmental organizations. К Секретариату была также обращена просьба запросить информацию из других источников, в частности от межправительственных и неправительственных организаций.
In the longer term, allegations of misappropriation of resources may prevent donors either from honouring their pledges or from delivering further assistance. В более долгосрочном плане обвинения в незаконном присвоении ресурсов могут заставить доноров отказаться либо от выполнения своих обещаний, либо от предоставления дальнейшей помощи.
The Government has also benefited from the assistance received from international NGOs in conducting human rights awareness programmes for different law enforcement officials. Правительство также получало помощь от международных НПО в проведении программ просвещения по проблемам прав человека для различных категорий сотрудников правоприменительных органов.
Despite repeated calls from the international community, Syria continues to consider itself exempt from the fight against terrorism. Несмотря на неоднократные призывы международного сообщества, Сирия продолжает считать, что она не обязана участвовать в борьбе с терроризмом.
Rainwater is generally collected from roofs, from where it is filtered and stored in tanks. Дождевая вода обычно собирается с крыш, после чего она фильтруется и хранится в резервуарах.
The outcome document of the London Conference identified steps towards greater Afghan leadership in areas ranging from security to economic development and from governance to regional cooperation. В итоговом документе Лондонской конференции были определены шаги для наделения Афганистана более широкими руководящими полномочиями в различных областях: от безопасности до экономического развития и от управления до регионального сотрудничества.