Примеры в контексте "From - В"

Примеры: From - В
Appointments are mainly made from within the service, with the large majority being drawn from the Ministry of Foreign Affairs. Назначения происходят главным образом в рамках службы, и большинство кандидатов отбираются из числа сотрудников Министерства иностранных дел.
The core membership of the Forum comprises of senior officials from across the Welsh Assembly Government and key representatives from external organisations. В основной членский состав Форума входят старшие должностные лица из правительства Ассамблеи Уэльса и влиятельные представители внешних организаций.
We all benefit from a secure environment and deeply suffer from its absence. Все мы оказываемся в выигрыше от безопасной обстановки и глубоко страдаем от ее отсутствия.
It seemed that racial discrimination in Costa Rica mostly resulted from that situation and not from deliberate government policy. Как представляется, расовая дискриминация в Коста-Рике связана, главным образом, с этой ситуацией и не является результатом сознательно проводимой государственной политики.
Applications from employers for exemption from the obligation to submit reports and implement action plans were being scrutinized more closely. Строже рассматриваются заявки от работодателей в отношении освобождения их от обязательства по представлению отчетов и осуществлению планов действий.
Funds for Roma housing came from the international community, especially the Swedish Government, and from the State budget. Средства для строительства жилья для рома поступают по линии международного сообщества, в частности от правительства Швеции, а также из государственного бюджета.
His delegation therefore suggested that candidates from unrepresented or underrepresented countries should be exempted from the proposed age limit. Исходя из этого, его делегация предлагает, чтобы в отношении кандидатов из непредставленных или недопредставленных стран было отменено действие предложенного возрастного ценза.
When the study was being developed, strong support was received from civil society organizations and a decisive contribution from children and young people. При проведении исследования решительная поддержка была получена от организаций гражданского общества, и решающий вклад в него внесли дети и молодежь.
Non-core contributions include bilateral contributions from donors and resources entrusted to UNDP from multilateral partners. Двусторонние взносы, поступающие от доноров, и источники, переданные ПРООН многосторонними партнерами в доверительное управление, являются неосновными взносами.
Other projects have suffered from a lack of sufficient commitment from and engagement by UNDP. В других - отсутствует необходимая целеустремленность и участие со стороны ПРООН.
There was also representation from the Attorney General's Chambers and from the Kenya Law Reform Commission. В работе совещаний также приняли участие представители Генеральной прокуратуры и Кенийской комиссии по правовой реформе.
Women representatives from various ministries, as well as from non-governmental organizations, are actively participating in international meetings, seminars and workshops. Женщины, представляющие различные министерства, а также неправительственные организации, активно участвуют в международных совещаниях, семинарах и практикумах.
The intercultural universities are attended by young adults from more than 40 indigenous groups in Mexico and some from elsewhere in Latin America. В межкультурных университетах в настоящее время обучаются молодые люди, представляющие более 40 коренных народов Мексики и других стран Латинской Америки.
Also, the Ministry of Education had issued directives calling on public officials from that Ministry to refrain from using racist or discriminatory language. Кроме того, в своих директивных документах Министерство образования призывает сотрудников министерства воздерживаться от использования расистских или дискриминационных терминов.
That commitment stemmed from its obligations as a signatory to numerous international instruments and from its long tradition of assisting those in need. Эта приверженность проистекает из ее обязательств как стороны, подписавшей большое число международных документов, и ее давних традиций оказания помощи тем, кто в ней нуждается.
At present, judges are paid their basic salary from the Ministry of Justice and a separate performance allowance from the Council of Ministers. В настоящее время судьи получают свое основное жалование от Министерства юстиции и отдельную профессиональную надбавку от Совета министров.
Such a mechanism could help to protect sensitive sectors from unfair competition, especially from unfairly subsidized imports. Такой механизм может помочь защитить жизненно важные секторы экономики от недобросовестной конкуренции, в частности со стороны неправомерно субсидируемых импортируемых товаров.
Serbia hosted large numbers of refugees from Bosnia and Herzegovina and internally displaced persons from its southern province of Kosovo. В Сербии находится множество беженцев из Боснии и Герцеговины и внутренне перемещенных лиц из ее южного края Косово.
They were excluded from decision-making on issues that affected them, particularly in extreme cases such as eviction from their lands. Оно отстранено от процесса принятия решений по вопросам, которые затрагивают его интересы, особенно в экстремальных случаях, таких как выселение их со своих земель.
Assembly members are drawn from many minority national and ethnic groups active in the cultural associations from all regions. Члены Ассамблеи выдвигаются от многих национальных и этнических групп меньшинств, принимающих активное участие в работе культурных ассоциаций из всех областей страны.
In addition, the type of information collected or derived from these sources was different from one country to another. Помимо этого, между странами наблюдались различия в типах информации, собранной из этих источников или полученной с их помощью.
Emigration data from a sending country were often different from immigration data in a corresponding receiving country. Данные об эмиграции, представленные страной выезда, нередко оказываются отличными от данных об иммиграции в соответствующей принимающей стране.
All guarantees were therefore in place to ensure the necessary protection for people extradited from Rwanda or from another country to Rwanda. Таким образом, существуют все гарантии для обеспечения необходимой защиты лиц, экстрадируемых из Руанды или в Руанду.
No feedback had been received either from the Commission or from NGOs. Ни от Комиссии, ни от НПО не поступало никаких комментариев в порядке обратной связи.
The diverse group of participants included students from rural areas, indigenous and other minority communities and youth from mega-cities in the region. В разнообразную по составу группу участников входили учащиеся, представляющие сельские районы, коренные народы и общины других меньшинств, и представители молодежи из мегаполисов этого региона.