Примеры в контексте "From - В"

Примеры: From - В
These responses from development partners parallel the increasing support from the international community to transform African agriculture through CAADP. Эти меры реагирования, принимаемые партнерами в области развития, осуществляются в русле ширящейся поддержки со стороны международного сообщества в целях преобразования сельского хозяйства в Африке на основе КПРСХА.
The drift from the countryside is the result of a national policy that discouraged young people from settling in rural areas. Отток сельского населения в города является следствием государственной политики, которая не позволяла молодежи закрепиться на земле.
Results from the intensive monitoring of plots indicate a threat to forests from depositions of nitrogen and acidity particularly in Central Europe. Результаты интенсивного мониторинга лесных участков говорят об угрозе, которую представляют для лесов осаждение азота и подкисление, особенно в Центральной Европе.
Grown, too, have the expectations to deliver, both from within Afghanistan and from outside the country. Возросли также и ожидания в плане результатов, как внутри Афганистана, так и за пределами страны.
The Fund has recently prepared a list of priority projects, taken from among project applications from local governments. В недавнее время фонд подготовил список приоритетных проектов, выбранных среди проектных заявок, поданных местными органами власти.
There were 184 child combatants from RUF and 123 from CDF. В их число вошли 184 несовершеннолетних комбатанта из ОРФ и 123 - из СГО.
Romania reported technological advancements in fuel switching from coal to oil and natural gas, and from carbon to non-carbon fuels. В докладе Румынии сообщается о том, что в стране разработаны новые топливные технологии, которые открывают возможность перехода с угля на нефть и природный газ или на энергоносители, не содержащие углерода.
In most cases, pre-trial detainees are not separated from convicted prisoners and minors are not kept separate from adults. Во многих случаях лица, находящиеся в предварительном заключении, не отделяются от осужденных заключенных, а несовершеннолетние правонарушители содержатся вместе со взрослыми.
An observer from an environmental non-governmental organization said that Parties must find practical solutions to the dumping of old CFC-containing equipment from industrialized countries into developing countries. Наблюдатель от одной из неправительственных природоохранных организаций заявил, что Сторонам необходимо найти практические решения проблемы вывоза старого оборудования, содержащего ХФУ, из промышленно развитых стран в развивающиеся страны.
A person deported from Australia on criminal grounds is permanently excluded from Australia. Лицо, высылаемое из Австралии вследствие совершения им уголовного преступления, навсегда лишается права въезда в Австралию.
Most flights to and from Equateur and Orientale Provinces originate from the Entebbe military airport. Большинство полетов в Экваториальную и Восточную провинции и из них осуществляется с военного аэропорта Энтеббе.
Douala seaport was also used for coffee from Equateur Province and transported from Bangui. Морской порт Дуала использовался также для экспорта выращиваемого в Экваториальной области кофе, который вывозится из Банги.
The expert from Belgium clarified that the prescriptions for safety cables had been taken from railway safety standards. Эксперт от Бельгии уточнил, что предписания в отношении безопасных кабелей были взяты из стандартов безопасности на железных дорогах.
Unimaginable brutality was perpetrated against women and girls in conflicts ranging from Afghanistan to Chechnya, from Sierra Leone to East Timor. В ходе конфликтов от Афганистана до Чечни, от Сьерра-Леоне до Восточного Тимора обращение с женщинами было невообразимо жестоким.
That suggestion arose from requests from people in the Government for assistance by the international community to provide support for addressing the problems. Это предложение было сделано на основании просьб представителей правительства об оказании международным сообществом помощи в решении этих проблем.
There are alternative pathways for the manufacture of PCP from HCB, which utilizes alpha-HCH from lindane production available. Существуют альтернативные пути получения ПХФ из ГХБ, в ходе которого применяется альфа-ГХГ из потока отходов производства линдана.
In the future, the sector should benefit from the increase in military spending and from reconstruction works after the typhoons. В будущем этот сектор должен получить пользу от увеличения расходов в военной сфере и в результате восстановительных работ после тайфунов.
The second issue is that outer space must be effectively insulated from an arms race and from weapons of mass destruction. Второй вопрос заключается в том, что необходимо эффективно оградить космическое пространство от гонки вооружений и от оружия массового уничтожения.
Confidence comes from participation in the decision-making process, from inception through deployment to termination. Чувство уверенности вселяет участие в процессе принятия решений с момента учреждения операции, в период ее развертывания и вплоть до ее прекращения.
With respect to the application from Mr. Stanišić, the comments from the Registry are expected to be filed by 3 September 2004. В отношении ходатайства г-на Станишича замечания Секретариата, как ожидается, будут представлены к З сентября 2004 года.
That would eliminate the risk of excluding people from participating in elections or from being elected. Тогда не возникало бы опасности, что людям не разрешат участвовать в выборах или быть избранными.
We Africans always welcome good offices for durable peace that come from various countries and international organizations, primarily from the United Nations. Мы, африканцы, всегда рады добрым услугам в интересах установления прочного мира, инициируемым различными странами и международными организациями, главным образом Организацией Объединенных Наций.
Funding should be obtained from the private sector and civil society and from other extrabudgetary financing mechanisms. В этой связи было бы целесообразно привлечь ресурсы частного сектора и гражданского общества, а также использовать другие механизмы внебюджетного финансирования.
We hope to attract donations from developed and developing countries according to their capacities, as well as from large private enterprises and non-governmental organizations. Мы надеемся привлечь средства, которые будут вноситься как промышленно развитыми, так и развивающимися странами в соответствии с их возможностями, а также крупными частными предприятиями и неправительственными организациями.
Assistance from neighbouring countries, as much as from development partners, will be vital in that process. Решающую роль в этом процессе сыграет помощь соседних стран, а также партнеров по развитию.