Примеры в контексте "From - В"

Примеры: From - В
The pilot implementation draws on lessons learned from national execution. По итогам реализации этого пилотного проекта будут извлечены уроки в сфере национального исполнения программ.
Gender-related persecution is absent from the text. В тексте отсутствует упоминание преследования по причине гендерной принадлежности.
Recommendations from the Business Process Review to enhance efficiency were implemented in 2013. Рекомендации по итогам Обзора деловых операций, направленные на повышение эффективности работы, были выполнены в 2013 году.
Establish contracting and administrative systems to move national staff from UNDP to WFP/FAO regulations. Создание договорных и административных систем, в целях переключения работы национального персонала с правил ПРООН на правила ВПП/ФАО.
The key messages below emanated from those discussions. Ниже приведены основные соображения, сформулированные в ходе этих обсуждений.
UNICEF management was commended for greater follow-up to recommendations from previous years. Руководству ЮНИСЕФ был выражено одобрение в связи с более строгим следованием рекомендациям за предыдущие годы.
Higher education witnessed significant expansion during the period from 1990 to 2011. В период 1990 - 2011 годов значительный прогресс был достигнут в сфере высшего образования.
Incremental disengagement from the Mission is therefore likely in areas related to institution-building. Поэтому вероятно, что в областях, связанных с институциональным строительством, Миссия будет поступательно сворачивать свою деятельность.
The knowledge gained from such assessments should be shared with relevant actors. Знания, полученные в результате таких оценок, должны быть доведены до сведения соответствующих заинтересованных сторон.
He assured delegations that future annual reports would benefit from better diagnostic analysis. Он заверил делегации в том, что качество будущих годовых докладов улучшится благодаря более эффективному диагностическому анализу.
Moreover, they remain largely sidelined from policy dialogues regarding issues that affect them. Более того, они остаются в значительной степени в стороне от политических диалогов в отношении вопросов, которые их затрагивают.
Many observations from previous reports still stand. Многие замечания, содержавшиеся в предыдущих докладах, сохраняют свою актуальность.
Women also suffer from climate disasters that they are least responsible for. Женщины также уязвимы в отношении климатических бедствий, за которые они в наименьшей степени несут ответственность.
Support from government and community partnerships can make this happen. В этом отношении требуется поддержка со стороны правительств и взаимодействие на уровне общин.
The goal is to release women from the oppression of men. Цель состоит в том, чтобы освободить женщин от угнетения со стороны мужчин.
Preliminary data collected from literature and different countries indicated that this substance may cause substantial harm. Предварительные данные, собранные в литературе и полученные от различных стран, указывали на то, что это вещество может причинять существенный вред.
Planners from Afghanistan, Bangladesh, Bhutan and Nepal participated in the meeting. В работе этого совещания участвовали специалисты по вопросам планирования из Афганистана, Бангладеш, Бутана и Непала.
Apart from the administrative measures, GoG criminalized domestic violence in June 2012. Помимо административных мер, правительство Грузии ввело уголовную ответственность за домашнее насилие в июне 2012 года.
Sources of climate finance should be mobilized from both the public and private sectors. Средства для финансирования борьбы с изменением климата необходимо мобилизовать как в государственном, так и в частном секторах.
Help the girls obtain permission from their families to attend. Оказание помощи девочкам в получении разрешения их семей на участие в этих собраниях.
Parties are prohibited from contracting out of the minimum wage. Всем участвующим сторонам запрещено вступать в договорные отношения, предусматривающие ставки ниже минимальных.
The following highlights some examples from various areas. Нижеприведенная информация дает представление о некоторых примерах в различных областях.
The Netherlands encourages initiatives from civil society and business through Green Deals. В Нидерландах инициативы гражданского общества и бизнеса стимулируются в рамках программы "Зеленый курс".
Now all women irrespective of their status can benefit equally from the laws. В настоящее время все женщины, независимо от их статуса, могут в равной мере воспользоваться этими законами.
The conference involved 96 individuals, mostly active politicians from Milda club. В конференции приняли участие 96 человек, главным образом политики из клуба "Милда".