Suggestions range from three to six days. |
В предложениях упоминаются сроки от трех до шести дней. |
All the reports are available from. |
Со всеми отчетами можно ознакомиться в Интернете по адресу: . |
Reciprocal claims arising from this engagement shall be subject to German law. |
Взаимные иски, вытекающие из этого контракта, должны урегулироваться в соответствии с законодательством Германии. |
Ways to enhance consumer benefits from competition policy are also discussed. |
Также обсуждаются способы наращивания выгод, которые получают потребители от политики в области конкуренции. |
Case studies from various States demonstrating the benefits of competition policy for consumers are provided. |
Для иллюстрации выгод, которые могут получать потребители от политики в области конкуренции, приводятся тематические исследования по различным государствам. |
The feedback received was very positive, especially from small and medium enterprises. |
Эта инициатива получила очень высокую оценку, в первую очередь со стороны малых и средних предприятий. |
Count from 10 down to zero. |
Посчитай в обратном порядке от десяти до нуля. |
Steel production will increase 2% this month from last month. |
Производство стали в этом месяце возросло на 2% по сравнению с предыдущим. |
A total of 231872 persons have a background from Asia, 88764 from Africa, 21486 from Latin America and 12200 from North America and Oceania. |
В общей сложности 231872 жителя являются выходцами из Азии, 88764 - из Африки, 21486 - из Латинской Америки и 12200 - из Северной Америки и Океании. |
Of the current non-governmental organization contributors, five are from Africa, two from North America, two from Western Asia and two from Asia and the Pacific. |
В настоящее время из вкладчиков, являющихся неправительственными организациями, пять находятся в Африке, два - в Северной Америке, два - в Западной Азии и два - в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
Poverty prevented him from attending school. |
Его нищета не позволила ему ходить в школу. |
Findings available from entities using gender markers demonstrate that financing for women and peace and security remains inadequate. |
Выводы, поступающие от организаций, использующих гендерные показатели, свидетельствуют о том, что финансирование в интересах женщин и мира и безопасности остается недостаточным. |
There could potentially be funds available to ISIL from other activities. |
В распоряжении ИГИЛ потенциально могут иметься средства, полученные за счет других видов деятельности. |
The children are currently benefiting from community-based reintegration activities in those localities. |
В настоящее время эти дети охвачены мероприятиями по реинтеграции на базе общины в этих районах. |
The remaining logistical requirements can be met from Sudanese capability. |
Остальные потребности в средствах материально-технического обеспечения могут удовлетворяться за счет собственного потенциала Судана. |
Only 48 individuals were released from regime prisons and security branches in November 2014. |
В ноябре 2014 года из тюрем режима и служб безопасности на свободу было отпущено только 48 человек. |
Proactive policy-making monitors risks by applying lessons learned from both the health-care and environmental sectors. |
Принятие превентивных политических мер, предполагающих учет факторов риска, может основываться на опыте, полученном в секторе здравоохранения и в области охраны окружающей среды. |
Receivables (exchange transactions) comprise mainly interest receivable from bonds and notes. |
Дебиторскую задолженность (возмездные операции) в основном составляют проценты к получению от облигаций и векселей. |
The expert from UK suggested introducing a diagram into the proposal to definitively prevent misinterpretation. |
Эксперт от Соединенного Королевства высказался за использование в этом предложении диаграммы, с тем чтобы окончательно исключить возможность неправильного толкования. |
Table 6 shows the basic education indicators from 2004/05 to 2009/10. |
В следующей таблице представлены показатели в области базового образования в период с 2004/05 учебного года по 2009/10 учебный год. |
Presentations made at the second technical seminar are available from. |
Доклады, сделанные в ходе второго технического семинара, размещены на сайте по адресу. |
Information from these visits also fed into the report. |
Информация, собранная в ходе этих поездок, также использовалась при подготовке доклада. |
Algeria recalled that UPR demonstrated that no country was exempted from human rights problems. |
Алжир напомнил о том, что, как продемонстрировала процедура УПО, ни одна страна не свободна от проблем в области прав человека. |
Twenty-seven participants from the twenty-one agencies participated in the meeting, including via video-conferencing. |
В этом совещании приняли участие, в том числе в режиме видеосвязи, 27 представителей от 21 учреждения. |
Participants expressed concern about achieving access to justice from extractive industries, as well as country-specific concerns. |
Участники выразили озабоченность в отношении обеспечения доступа к правосудию с учетом интересов добывающих должностей, а также с учетом конкретных проблем отдельных стран. |