Примеры в контексте "From - В"

Примеры: From - В
The Youth Summit will welcome NGO youth representatives from various regions and youth delegates from government delegations. В ней смогут принять участие представители молодежных НПО из различных регионов и молодые делегаты из правительственных делегаций.
Modalities for organizing support from headquarters and regional entities, and more particularly from UNDG, are still under consideration. Рассмотрение вопроса об организационных механизмах поддержки из штаб-квартир и региональных подразделений, а также, в частности, по линии ГООНВР, еще не завершено.
About 150 communities from three Brazilian States and a Bolivian Community participating from 2004 to 2007. С 2004 по 2007 год в этом проекте принимало участие около 150 общин из трех бразильских штатов и Боливийское сообщество.
Studies showed that distance from school, domestic or farming duties and family poverty prevented some girls from attending school. Исследования свидетельствуют о том, что некоторые девочки не могут посещать школу в силу ее удаленности от дома, домашних или семейных обязанностей и бедности семьи.
According to amendments and supplements of this Law from 2002, capital punishment is cancelled from the Criminal Legislation of Montenegro. В соответствии с поправками и добавлениями к этому кодексу от 2002 года высшая мера наказания в уголовном законодательстве Черногории была отменена.
The internal stop-valve shall be operable either from above or from below. Внутренний запорный вентиль должен приводиться в действие сверху или снизу.
These claims were deferred from the sixth instalment by the Panel pending the receipt of guidance from the Governing Council. Группа не будет рассматривать эти претензии в рамках шестой партии, ожидая руководящих указаний от Совета управляющих.
In this regard, financial and technical assistance is needed from donors and international agencies, most notably from UNCTAD. В этой связи она нуждается в финансовой и технической помощи доноров и международных учреждений, прежде всего ЮНКТАД.
The introduction and further implementation of RBM within the organisation took place mainly with funding from DFID and with some limited resources from UNIDO. Процесс внедрения и дальнейшего осуществления УОКР в рамках Организации проводится главным образом за счет финансирования ДМР и некоторых ограниченных ресурсов ЮНИДО.
Sudan had admitted some 3 million people from southern Sudan who had sought refuge from the fighting. Судан принял З миллиона беженцев из южного Судана, которые покинули районы боевых действий в поисках убежища.
But it has already departed from this practice in Part Three, which has in turn generated a substantial number of comments from Governments. Однако она уже отошла от этой практики в Части третьей, которая в свою очередь стала предметом значительного числа комментариев правительств.
In mid-September 2007, CDM activities could not be financially supported solely from contributions from Parties. В середине сентября 2007 года деятельность МЧР уже не могла осуществляться при финансовой поддержке исключительно за счет взносов Сторон.
Thus, human impact from the settlements and diffuse pollution from the application of chemicals in agriculture are negligible. Таким образом, антропогенное воздействие поселений и диффузное загрязнение в результате применения химических веществ в сельском хозяйстве являются весьма незначительными.
Most of these increases are expected to come from cost-sharing contributions from Brazil, Mexico and UNAIDS. Ожидается, что этот рост будет обеспечен в основном за счет взносов Бразилии, Мексики и ЮНЭЙДС по линии совместного участия в расходах.
As a result, some exporters from developing countries simply prefer to withdraw from markets. В итоге некоторые экспортеры развивающихся стран предпочитают просто уйти с соответствующих рынков.
Cadmium loads from fertilizers were of about the same magnitude as from atmospheric deposition. Нагрузки по кадмию, обусловленные воздействием удобрений, являются приблизительно такими же, что и в результате воздействия атмосферного осаждения.
There has been a clear shift towards illicit manufacture, away from diversion of ATS from licit markets. Четко прослеживается тенденция отказа от организации утечки САР с законных рынков в пользу их незаконного изготовления.
China suffers from the transit of opiates from Myanmar, which accounts for the increase in abuse. В Китае сказываются отрица-тельные последствия транзита опиатов из Мьянмы, что объясняет рост масштабов злоупотребления.
OIOS based its review on responses received from entities as tracked every six months from the time the thematic evaluation report was issued. УСВН положила в основу своего обзора ответы, полученные от учреждений, включая их проверку в течение каждого шестимесячного периода с момента опубликования тематического доклада об оценке.
Additional information on two cases from Chechnya and one from Moscow was transmitted to the Government. Правительству были препровождены дополнительные сведения о двух случаях, имевших место в Чечне, и об одном случае, произошедшем в Москве.
The CIS Forces currently comprise the 201 Motorized Division from the Russian Federation and a small battalion from Kazakhstan. В настоящее время силы СНГ состоят из 201-й мотострелковой дивизии из Российской Федерации и небольшого батальона из Казахстана.
It should be noted that international funds derive from increases of official development assistance and from developing other innovative financing mechanisms. Следует отметить, что международные средства обеспечиваются за счет увеличения объема официальной помощи в целях развития, а также благодаря созданию других нетрадиционных механизмов финансирования.
Soldiers from the Rwandan-Burundian-Ugandan coalition attacked Kamituga, a locality situated nearly 100 km from Bukavu. Военные из руандо-бурундо-угандийской коалиции напали на Камитугу - населенный пункт, расположенный примерно в 100 км от Букаву.
Overall, some 30 developing countries benefited from a national seminar or an advisory mission from UNCTAD during the five-year period. За пятилетний период всего около 30 развивающихся стран получили помощь от ЮНКТАД в виде организации национального семинара или консультативной миссии.
However, countries did not benefit equally from the advantages from freer trade and increased foreign direct investment (FDI). Однако страны не в одинаковой мере пользовались преимуществами более свободной торговли и расширения прямых иностранных инвестиций (ПИИ).