Примеры в контексте "From - В"

Примеры: From - В
Both water chemistry data sets from the watershed showed significant trends in recovery from 1989 to 1998. Оба массива данных по химическому составу воды в речном бассейне свидетельствовали о значимых тенденциях восстановления за период 1989-1998 годов.
The Working Group met from 18 to 22 September 2000 and from 28 January to 1 February 2001. В феврале 2000 года Председателем Рабочей группы был единогласно избран Его Превосходительство посол Мохаммед-Салах Дембри. Рабочая группа проводила свои заседания с 18 по 22 сентября 2000 года и с 28 января по 1 февраля 2001 года.
Millions of persons have been displaced from their homes, separated from their families and forced to live in deplorable conditions. Миллионы людей были вынуждены покинуть свои дома, разлучиться со своими семьями и жить в ужасных условиях.
However, damage arising from carriage is excluded from the field of application of this Convention. Однако ущерб, причиненный в результате перевозки, исключается из сферы применения этой Конвенции.
At this stage, we have commitments for 33,000 metric tonnes, 23,000 from the European Community and 10,000 from Italy. На данном этапе у нас имеются обязательства в отношении ЗЗ 000 метрических тонн, 23000 от Европейского сообщества и 10000 от Италии.
The experts from the European Commission and from OICA confirmed their contribution and full support for the completion of the validation tests. Эксперты от Европейской комиссии и от МОПАП подтвердили свою готовность вносить вклад и оказывать всяческую поддержку в интересах завершения испытаний по проверке достоверности результатов.
Most of the non-governmental organizations in the centre also receive grants from the federal government and from the community and regional authorities. Большинство представленных в этом центре неправительственных организаций получают дотации со стороны как федеральной власти, так и сообществ и регионов.
However, weapons from the defence force and from the police service have been distributed to civilians, including former resistance fighters. Тем не менее оружие сил обороны и полицейской службы было распределено среди гражданских лиц, в том числе бывших бойцов сопротивления.
Hard-liners ignored advice from Belgrade and from their own people, and they have lost an opportunity as a result. Сторонники жесткой линии проигнорировали совет Белграда и своего собственного народа и в результате этого упустили свою возможность.
The missions took place from 3 to 10 March and from 3 to 10 June 2002, respectively. Вышеупомянутые поездки состоялись в период 3-10 марта и 3- 10 июня 2002 года, соответственно.
As from 1998 the research area and method were different from previous years, thus the data are not comparable. С 1998 года сфера и методика обследования отличаются от тех, которые использовались в предшествующие годы, поэтому данные не поддаются сопоставлению.
The Group benefits from both financial and in-kind support from the private sector, including Tecnoborsa, an Italian not-for-profit organization. Группа получает финансовую поддержку и помощь в натуральной форме от частного сектора, включая итальянскую некоммерческую организацию "Текноборса".
During a 9-year period starting from 1994, 88 participants from 34 countries attended the courses. За девять лет начиная с 1994 года в работе курсов приняли участие 88 представителей 34 стран.
Assisting developing countries in effectively responding to challenges and deriving benefits from opportunities arising from international trade will be key to pursuing this objective. Оказание развивающимся странам помощи в эффективном решении проблем и извлечении выгод из возможностей, связанных с международной торговлей, является основным средством достижения этой цели.
The committees are standing bodies, made up of senior regulatory officials from Member States plus participants from relevant international organizations. Эти комитеты являются постоянными органами, в состав которых входят старшие должностные лица, представляющие органы власти государств-членов, а также представители соответствующих международных организаций.
Questions from Russia (2003/4) were collected from producers/ traders in the St. Petersburg area by the secretariat. Вопросы из России (2003/4) были получены секретариатом от производителей/продавцов в районе Санкт-Петербурга.
This includes revenue from private sector fund-raising appeals and contributions from the private sector and NGOs. Сюда относятся поступления, полученные в ходе кампаний по сбору средств в частном секторе, и взносы частного сектора и НПО.
Documents may be verified and warrants executed, thereby preventing wanted persons or criminals from entering, transiting through or exiting from Lebanon. В стране осуществляется проверка документов и выданных ордеров, что препятствует въезду, транзиту или выезду из Ливана разыскиваемых лиц или преступников.
UNMOVIC conducted its seventh basic training course in Vienna from 20 January to 7 February for 59 selected experts from 22 countries. С 20 января по 7 февраля ЮНМОВИК в седьмой раз обеспечила в Вене работу курсов базовой подготовки для 59 отобранных экспертов из 22 стран.
To that end, it sought to ensure that people benefited more from conservation than from resource degradation. В этих целях политика направлена на то, чтобы обеспечить людям бóльшую выгоду от сохранения окружающей среды, чем от деградации ресурсов.
The fact is that African countries have suffered too long from their relative isolation from the global economy. Дело в том, что африканские страны слишком долго страдали из-за своей относительной изолированности от глобальной экономики.
We should therefore be sensitive to threats emanating not only from individuals and non-State actors but also from States. Поэтому мы должны отдавать себе отчет в угрозах, исходящих не только от отдельных лиц и негосударственных образований, но и от самих государств.
This includes 63,000 from Liberia and 170,000 from Guinea. Было репатриировано в том числе 63000 человек из Либерии и 170000 человек из Гвинеи.
African representatives had benefited from participating in UNCTAD expert meetings and sharing experiences with developing countries from other regions. Представители африканских стран с пользой для себя приняли участие в совещаниях экспертов ЮНКТАД и в обмене опытом с развивающимися странами других регионов.
The International Federation of Inventors Associations has member associations drawn from 91 countries and members from 112 countries. В Международную федерацию ассоциаций изобретателей входят ассоциации 91 страны и представители 112 стран.