Примеры в контексте "From - В"

Примеры: From - В
Norway provides for the right of citizens to obtain environmental information not only from public authorities but also from private enterprises. В Норвегии предусмотрено право граждан на получение экологической информации не только от государственных органов, но и от частных предприятий.
It was expected that participants from China as well as from other countries of Central Asia would take part in the event. Ожидается, что в этом мероприятии примут участие делегаты от Китая, а также от других стран Центральной Азии.
The meeting in Brazil involved specialists from different countries and observers from Brazilian non-governmental and governmental organizations. В этом заседании участие приняли специалисты из различных стран и наблюдатели от бразильских неправительственных и правительственных организаций.
Yet, these same women are excluded from water-related decision-making and from resource distribution. И именно эти женщины лишены возможности участвовать в процессе принятия решений, связанных с водоснабжением, и в распределении ресурсов.
Income projections for 2006-2007 from voluntary contributions are based on past and current trends as well as indications from donors. Прогнозы на 2006-2007 годы в отношении поступлений в виде добровольных взносов основываются на прошлых и текущих тенденциях, а также информации, полученной от доноров.
Country office results reports and feedback from partners indicate that UNDP provides an indispensable platform to bring together relevant actors from across the development spectrum. Отчеты страновых отделений о достигнутых результатах и отзывы партнеров свидетельствуют о том, что ПРООН обеспечивает необходимую платформу, объединяющую соответствующих субъектов из самых разных направлений деятельности в области развития.
The majority of these revenues, however, will derive from portfolios from post-conflict/post-natural disaster countries. Вместе с тем большая часть этих поступлений будет получена в результате осуществления портфеля проектов в странах, переживших конфликты/стихийные бедствия.
Greenhouse gases are released from certain fertilizers and pesticide inputs, and from the clearing and converting of non-agricultural lands. Парниковые газы высвобождаются в результате применения определенных видов удобрений и пестицидов и во время расчистки несельскохозяйственных земель в целях их отведения под фермерские хозяйства.
Participants from the Council responded in their personal capacity and from their respective national perspectives. Члены Совета отвечали на вопросы в своем личном качестве и исходя из своих соответствующих национальных позиций.
They are allegedly prevented from leaving Kailek by virtue of a decree from the Commissioner of Kass. По утверждениям, им не дают покинуть Кайлек в соответствии с указом комиссара Касса.
One case concerns an 11-year-old girl from a peasant family who is a student from the Lanao elementary school. Один случай касается 11-летней девочки из крестьянской семьи, ученицы начальной школы в Ланао.
The special discussion also provided an opportunity for all participants to share their experiences either from the Government perspective or from the civil society one. Это обсуждение позволило всем участникам поделиться опытом в контексте указанных проблем с позиций правительств и гражданского общества.
It is our hope that in the future the Conference on Disarmament can listen to voices from civil society directly from the source. И мы надеемся, что в будущем Конференция по разоружению сможет услышать голос гражданского общества из первоисточника.
Central and Eastern Europe has suffered from a massive inflow of Afghan heroin and from the growing transit of precursors in the opposite direction. Центральная и Восточная Европа страдают от массового притока афганского героина и увеличения масштабов транзита прекурсоров в обратном направлении.
The Workshop was also attended by observers from 13 Member States, and the Holy See and experts from 12 indigenous organizations. В работе Семинара также приняли участие наблюдатели от 13 государств-членов и Святейшего Престола и эксперты 12 организаций коренных народов.
We must all learn quickly from the valuable lessons that will surely emerge from these experiences over coming years. Всем нам необходимо будет быстро приобщаться к тому ценному опыту, который, несомненно, будет накоплен благодаря этим усилиям в предстоящие годы.
Today, about 450 million people around the world suffer from mental or neurological disorders, or from psychosocial problems. В настоящее время примерно 450 млн. людей во всем мире страдают от психических или неврологических нарушений или испытывают психосоциальные проблемы.
Of the 264 applications OHCHR received for the programme, 150 were from men and 114 were from women. Среди 264 заявлений, полученных УВКПЧ в рамках этой программы, 150 было подано мужчинами и 114 - женщинами.
Input from the specialized agencies would be particularly helpful in the drafting of lists of issues arising from States parties' reports. Особое значение при составлении перечней вопросов, возникающих в связи с докладами государств-участников, является вклад специализированных учреждений.
But for most of the period under review, people from the rural areas have been omitted from the participation process. Однако в течение большей части рассматриваемого периода жители сельских районов были отстранены от участия в этих процессах.
There were reports from all provinces of women being prevented from submitting their candidatures and/ or exercising their right to vote. Из всех провинций поступают сообщения о том, что женщинам препятствуют в выставлении своих кандидатур на выборах и/или в реализации своего права голосовать.
HIV/AIDS cases were reported from all provinces of the country and primarily from urban areas. Случаи ВИЧ/СПИДа зарегистрированы во всех провинциях страны, в первую очередь в городских районах.
The partial exemption arrangement provides for exemptions from certain activities but not from certain knowledge. Процедура частичного освобождения предусматривает неучастие в некоторых видах деятельности, но не освобождает от необходимости получать определенные знания.
The event was attended by various parliamentarians from the ALDE group and from various offices within the European Commission. В мероприятии приняли участие различные парламентарии из группы АЛДЕ и должностные лица из различных подразделений Европейской комиссии.
Members of the international working group are drawn from member countries of OECD/ECMT and from international organizations. В состав международной рабочей группы входят представители стран - членов ОЭСР/ЕКМТ и международных организаций.