Примеры в контексте "From - В"

Примеры: From - В
Information obtained from an ACAP report titled: "Assessment of Mercury Releases from the Russian Federation". Информация получена из доклада плана действий Арктического совета "Оценка выбросов ртути в Российской Федерации".
The Commission will be made up of representatives from the Ministry's executive secretariat and a representative from each of the associated entities. В Комиссию войдут представители исполнительного секретариата министерства и по одному представителю от каждой из связанных с ним организаций.
The unutilized balance of $9,463,300 resulted from mission start-up operations from 21 April to 30 June 2004. Неизрасходованный остаток средств в размере 9463300 долл. США образовался в связи с развертыванием этой Операции в период с 21 апреля по 30 июня 2004 года.
Most money for infrastructure projects comes from the diaspora, either directly to settlers from relatives or filtered through the administration. В большинстве случаев деньги на осуществление проектов создания объектов инфраструктуры поступают от диаспоры - либо непосредственно от родственников переселенцам, либо через администрацию.
Most interviewees were internally displaced persons from Azerbaijan, although some were displaced persons from the Gyumri earthquake. Большинство опрошенных были внутренне перемещенными лицами из Азербайджана, хотя некоторые из них переместились в результате землетрясения в Гюмри.
The meeting was attended by 28 participants from civil society organizations from various regions. В Совещании приняли участие 28 представителей организаций гражданского общества из различных регионов.
Humanitarian personnel are too often blocked from providing assistance because government forces or armed groups prevent them from doing their jobs. Слишком часто гуманитарному персоналу не дают оказывать помощь, поскольку правительственные силы или вооруженные группы препятствуют ему в выполнении его работы.
Further savings will be realized from liquidation of obligations during the period from 1 July 2004 to 30 June 2005. Дополнительная экономия средств будет обеспечена за счет погашения обязательств в период с 1 июля 2004 года по 30 июня 2005 года.
It provides the Secretary-General's observations arising from the consultant's report, and includes comments from the UNLB Steering Committee. В нем изложены замечания Генерального секретаря, вытекающие из доклада консультантов, и представлены замечания Руководящего комитета БСООН.
In other sectors, suppliers from developed countries may be able to attract business from developing countries. В других секторах поставщики из развитых стран могут отвлекать часть операций от развивающихся стран.
The commentator from Switzerland underscored that Sri Lanka was well poised to attract more investment from SMEs, which reflected the current global trend. Выступающий от Швейцарии подчеркнул, что в русле нынешних глобальных тенденций Шри-Ланка стремится привлекать больше инвестиций со стороны МСП.
Possible losses from preference erosion for some developing countries might even offset the potential gains from most-favoured-nation trade liberalization. В случае некоторых развивающихся стран возможные потери от уменьшения размеров преференций могут даже превысить потенциальные выгоды, связанные с либерализацией торговли на основе режиме наиболее благоприятствуемой нации.
UNCTAD's capacity-building programmes benefit from financial support from donor countries and institutions. Программы ЮНКТАД в области укрепления потенциала получают финансовую поддержку от стран и учреждений-доноров.
Attached in Appendix Two is a summary of data from recent shipments from New Zealand. В прилагаемом добавлении 2 содержатся сводные данные о последних отправках, произведенных из Новой Зеландии.
In Kamenica the municipality and its President called for Kosovo Serbs to be removed from the payroll because of their absence from work. В Каменице муниципалитет и его председатель потребовали, чтобы косовским сербам прекратили платить заработную плату из-за их отсутствия на работе.
They also attacked Lendu civilians from Lipri market, located at 15 km from Bunia. Они также напали на мирных граждан из числа ленду, возвращавшихся с рынка Липри, расположенного в 15 км от Буниа.
A warlord or businessman may obtain weapons from neighbouring countries or from friends in Mogadishu. «Военные бароны» или бизнесмены могут получать оружие из соседних стран либо от друзей в Могадишо.
In addition, all IL-18 aircraft have been banned from transporting passengers to Somalia from the country. Была также запрещена перевозка пассажиров из этой страны в Сомали на всех самолетах ИЛ18.
Other innovations derive from the experience of the International Comparison Programme for Africa and from the weaknesses observed in price sampling. Другие внесенные нововведения опираются на опыт Программы международных сопоставлений по Африке и призваны устранить недостатки, выявленные в выборке цен.
The delegate from Denmark reported that motorway speed in Denmark had been increased from 110 to 130 km/h. В этой связи Дания указала, что максимальная скорость на ее автомагистралях была увеличена со 110 до 130 км/ч.
This long-term condition rarely receives media coverage, but more people may die from its indirect effects than from famine. Такая долгосрочная тенденция редко получает освещение в средствах массовой информации, хотя она может приводить к гибели людей скорее по причине оказываемого на них косвенного воздействия, а не в результате голода.
Kosovo has disappeared from the political agenda under the pressure from other conflict areas. В связи с возникновением конфликтов в других районах Косово исчезло из политической повестки дня.
Apart from the Chechen conflict, tens of thousands remain displaced from other parts of the country due to "forgotten conflicts". Помимо чеченского конфликта, остаются десятки тысяч перемещенных в результате "забытых конфликтов" лиц из других частей страны.
Approximately 140 countries and territories benefited from population assistance each year during the period from 1994 to 2003. В период 1994 - 2003 годов ежегодно помощь в области народонаселения поступала примерно в 140 стран и территорий.
This report reviews the results from the clover biomonitoring system during the period from 1996 to 2003. В настоящем докладе содержится обзор результатов применения системы биомониторинга клевера в течение периода с 1996 по 2003 год.