Примеры в контексте "From - В"

Примеры: From - В
They should take active measures to prevent tenure disputes from arising and from escalating into violent conflicts. Им следует принимать активные меры для предотвращения возникновения споров по поводу прав владения и пользования и их эскалации в насильственные конфликты.
Two lawyers from the besieged town of Nubul were kidnapped in February while returning from Afrin with a delivery of flour. В феврале были похищены два адвоката из осажденного города Нубуль, когда они возвращались из Африна с партией муки.
The selected fellows, from seven different countries, would benefit from an intensive and practical learning opportunity at the United Nations. Отобранные стипендиаты из семи различных стран получат возможность пройти интенсивный курс практического обучения в Организации Объединенных Наций.
Going forward, the Commission will benefit from deeper and more active engagement from the representatives of the countries on the agenda. В дальнейшем Комиссия получит пользу от более активного участия представителей стран, включенных в ее повестку дня.
The report benefited from inputs received from Member States, functional and regional commissions, and other subsidiary bodies of the Council. З. В докладе использовалась информация, полученная от государств-членов, функциональных и региональных комиссий и других вспомогательных органов Совета.
Input was being sought from the executive heads of organizations and from staff through a global staff survey. Необходимая информация запрашивается у административных руководителей организаций и у персонала в рамках общесистемного опроса сотрудников.
Apart from the King, under the Federal Constitution of Malaysia State-level rulers were accorded immunity from criminal and civil actions. Помимо короля, в соответствии с Федеральной конституцией Малайзии, иммунитет от уголовных и гражданских мер воздействия предоставляется правителям государственного уровня.
The applicant claimed demurrage resulting from the charterer's delayed transportation of coal from Australia to China. Истец потребовал оплатить простой судна, произошедший в результате задержки доставки угля из Австралии в Китай по вине фрахтователя.
Some of the problems stemmed from divergent interpretations of the provisions and others from lack of awareness of the Convention. Некоторые из этих проблем возникают из-за противоречий в толковании ее положений, другие - из-за недостаточной осведомленности об этой Конвенции.
Ideally, legal officers from the States concerned should receive personal guidance from UNCITRAL experts. В идеальном случае сотрудники по правовым вопросам из соответствующих государств должны получать личные руководящие указания со стороны экспертов ЮНСИТРАЛ.
In that connection, over 25,000 participants from 140 countries had directly benefited from the Malaysian Technical Cooperation Programme. В этой связи более 25 тыс. участников из 140 стран стали непосредственными получателями помощи в рамках Малазийской программы технического сотрудничества.
The absence of a definition of small island developing States was preventing those countries from receiving special treatment from development organizations and donor countries. Отсутствие определения понятия малых островных развивающихся государств не позволяет этим странам пользоваться особым режимом в организациях, которые занимаются вопросами развития, и среди стран-доноров.
Djibouti's food security depends completely on imports (vegetables and fruit from Ethiopia, rice from Asia). В обеспечении своей продовольственной безопасности Джибути полностью зависит от импорта продуктов питания (овощей и фруктов - из Эфиопии, риса - из стран Азии).
These are welcome developments from the work of the Group, which provide a useful basis from which to approach our discussions during August. В этом состоят отрадные веяния в рамках работы Группы, которые закладывают полезную исходную основу для наших дискуссий в течение августа.
He benefited from communications received from individuals drawing his attention to human rights concerns. Он извлек огромную пользу из сообщений отдельных лиц, в которых его внимание обращалось на проблемы в области прав человека.
Those attacks had not come from any Government, but from groups that could nonetheless be influential in some countries. Эти нападения не были инициированы правительствами каких-либо стран, однако они были организованы группами, которые могут располагать определенным влиянием в некоторых странах.
The Secretariat also engaged in informal consultation with legislators and policymakers from various jurisdictions, including those from South Africa and Viet Nam. Секретариат также вел неофициальные консультации с законодательными и директивными органами различных юрисдикций, в том числе Южной Африки и Вьетнама.
National policies and strategic plans had been introduced, with input from children and from non-governmental organizations. В стране были внедрены национальные программы и стратегические планы, разработанные при участии детей и неправительственных организаций.
In performing their role, champions would benefit from access to other resources, such as corporate communication experts and case studies from other NSIs. Выполняя свою роль, сторонники могли бы пользоваться доступом к другим ресурсам, таким как корпоративные эксперты в области коммуникации и исследованиям конкретных проблем других национальных статистических учреждений.
The panels are made up of participants from indigenous and local communities from different sociocultural regions. В число групп представителей будут входить участники, представляющие общины коренных народов и местные общины различных социокультурных регионов.
The organization currently has nearly 600 individuals enrolled from 80 countries, mostly from Africa. В настоящий момент в этой программе участвует почти 600 человек из 80 стран, в основном из Африки.
More than 5,000 students from institutions from all over India participated each year in these contests. Каждый год в этих конкурсах принимало участие более 5000 учащихся из учебных заведений по всей стране.
In addition to that, it accredits a number of partners from human rights organizations from all over the world as temporary representatives. Помимо этого, в качестве своих временных представителей она аккредитует ряд своих партнеров из правозащитных организаций по всему миру.
Businesses gain if all employees are healthy; from lower health-care costs, to less disruption from sick leave and job-related injuries. Бизнесы только выигрывают, если их работники здоровы, ибо они несут меньше расходов на медицинское обслуживание и сталкиваются с меньшими перебоями в работе в результате больничных и травм на рабочем месте.
China has never prohibited parents and guardians from imparting religious knowledge to minors or from taking them to participate in religious activities. Китай никогда не запрещал родителям или опекунам передавать несовершеннолетним религиозные знания и не позволять им участвовать в религиозной деятельности.