| It is estimated that half of farmers borrow from traders and a further 14% from relatives and friends. | По оценкам, половина фермеров берет взаймы у торговцев, а еще 14 процентов - у родственников и друзей. |
| It legitimately expects the understanding and support of its international friends and partners. | Она по праву рассчитывает на понимание и поддержку со стороны ее зарубежных друзей и партнеров. |
| It works with friends because it adds to the amity and affability among them. | В отношении друзей это происходит потому, что оно укрепляет согласие и уважение между ними. |
| Moreover, sport creates opportunities for making friends and for integrating persons with an immigrant background into a stable social environment. | Кроме того, спорт помогает находить новых друзей и интегрировать иммигрантов в стабильные социальные условия. |
| I am truly happy to find myself once again among a large number of friends. | Я по-настоящему счастлив вновь оказаться среди большого числа моих друзей. |
| Reports of disappearances are considered admissible by the Working Group when they originate from the family or friends of the disappeared person. | Сообщения об исчезновении людей рассматриваются Рабочей группой как приемлемые в тех случаях, когда они поступают от семьи или друзей пропавшего без вести лица. |
| Before I conclude, I wish to express my regret at seeing two eminent colleagues and friends leave Geneva. | Прежде чем закончить, я хочу выразить сожаление в связи с отъездом из Женевы двух выдающихся коллег и друзей. |
| As there were only five women's prisons, they were often located far from the girls' families and friends. | Поскольку в стране насчитывается всего лишь 5 женских тюрем, они зачастую оказываются расположенными вдали от семей и друзей девушек. |
| Others with influence and status can ride out the temporary setbacks with the support of friends and financial institutions. | Другие - те, которые имеют влияние и более прочное положение в мире, - могут выбраться из временных потрясений с помощью друзей и финансовых учреждений. |
| The delegation of Colombia is especially pleased with the presence of friends and colleagues from the African countries that were visited by the mission. | Делегация Колумбии особенно рада видеть в этом зале друзей и коллег из тех африканских стран, которые посетила миссия. |
| We're going over to Gellar's and Travis' friends, relatives, and acquaintances. | Мы изучаем друзей, родственников и знакомых Геллара и Тревиса. |
| He was one of dad's best friends, he was practically my mentor. | Он был одним из лучших папиных друзей, можно сказать, мой наставник. |
| When it really comes down to it, it's for your friends that you fight. | В действительности все сводится к одному: вы сражаетесь за ваших друзей. |
| Salter still has plenty of friends in this building. | У Салтера до сих пор полно друзей среди наших. |
| Fought at Gettysburg, he did, lost a lot of friends there. | Он воевал при Геттисберге, потерял там многих друзей. |
| Our resposability in face of our former friends. | Мы несем ответственность перед лицом наших друзей. |
| Good luck making new friends, Damon. | Удачи в поиске новых друзей, Дэймон. |
| I don't abandon my friends, Damon. | Я не бросаю моих друзей, Деймон. |
| I think if I killed my friends... come here. | Я думаю, что если Я убила моих друзей... иди сюда. |
| My friends, well, they were less fortunate. | Что касается моих друзей - им повезло меньше. |
| Seems that our American friends had a little misfortune of their own today. | Похоже, что у наших американских друзей тоже сегодня случилось несчастье. |
| They come to me for protection against your Norman friends. | Они обратились ко мне за защитой от ваших норманнских друзей. |
| I've got two great friends in you and Carol. | Я обрёл двух замечательных друзей - тебя и Кэрол. |
| Well, maybe, some of their friends dropped by after dinner for a drink. | А может, парочка друзей заглянули на бокальчик после ужина. |
| You think your friends have a code of honor. | Ты считаешь, что у твоих друзей есть кодекс чести. |