Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Питание

Примеры в контексте "Food - Питание"

Примеры: Food - Питание
One Government representative agreed with the three conditions set forth by the UNRISD director but added that a fourth, international cooperation, was crucial to realizing the right to food. Представитель одного из правительств согласился с тремя условиями, выдвинутыми директором ЮНРИСД, однако добавил, что важнейшее значение для реализации права на питание имеет четвертое условие - международное сотрудничество.
In the African context, the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) would be an important vehicle to address the right to food and poverty reduction. В африканском контексте важным средством решения проблем, связанных с правом на питание и сокращением масштабов нищеты, станет "Новое партнерство в интересах развития Африки" (НЕПАД).
On the link between the human rights and rural poverty, Mr. Sfeir-Younis emphasized that the realization of the right to food was not possible without linking it to wealth creation. Касаясь вопроса о связи между правами человека и нищетой в сельских районах, г-н Сфеир-Юнис подчеркнул, что реализация права на питание невозможна без увязки с созданием материальных ценностей.
One NGO stated that the right to food and poverty were being examined on four levels: conceptual, legal, institutional, and from a governance perspective. Один из представителей НПО заявил, что право на питание и нищета рассматриваются на четырех уровнях: концептуальном, правовом, институциональном и с точки зрения управления.
It notes the recommendations made by NGOs at the Social Forum concerning the content and structure of such guidelines, which should also reflect the concept of nutritional well-being as the ultimate purpose of the enjoyment of the right to food. Он принимает к сведению рекомендации, сделанные НПО на Социальном форуме в отношении содержания и структуры таких руководящих принципов, которые должны также отражать концепцию благосостояния людей с точки зрения питания в качестве конечной цели осуществления права на питание.
The guidelines on the integration of human rights, including the right to food, into poverty reduction strategies now under preparation in OHCHR should be field-tested at the earliest possible opportunity. Руководящие принципы включения прав человека, в том числе права на питание, в стратегии сокращения масштабов нищеты, которые в настоящее время готовятся в УВКПЧ, должны быть как можно скорее опробованы на местах.
The first session of the Social Forum will focus on the relationship between globalization and the attainment of human rights, particularly with regard to poverty eradication and reduction and the right to food. На первой сессии Социального форума основное внимание будет уделено обсуждению связей между процессами глобализации и осуществлением прав человека, особенно вопросам сокращения масштабов и искоренения бедности и осуществления права на питание.
The Sub-Commission has been spending more time discussing the right to drinking water and the right to food, among other matters of fundamental importance. В Подкомиссии все шире обсуждается право на питьевую воду и право на питание, которые имеют исключительно важное значение.
UNMIT published two human rights reports during the reporting period, one report focusing on the security sector and access to justice, and one report on the right to food. ИМООНТ опубликовала в отчетном периоде два доклада о положении в области прав человека: один доклад, касающийся сектора безопасности и доступа к правосудию, и другой доклад по вопросу о праве на питание.
This situation is helping to accentuate their already extreme poverty and is leading to other violations of their rights including the rights to work, housing and food. Это положение способствует их обнищанию, хотя они уже живут в условиях крайней нищеты, и влечет за собой другие нарушения их прав, в частности права на труд, жилище и питание.
Secondly, the report returns to the question of the right to food under international humanitarian law, and particularly the question of humanitarian assistance. Во-вторых, в докладе рассматривается вопрос о праве на питание в соответствии с международным гуманитарным правом, и особенно вопрос о гуманитарной помощи.
In terms of the justiciability of the economic, social and cultural rights, including the right to food, the example of South Africa is an exceptional one. С точки зрения защиты в судебном порядке экономических, социальных и культурных прав, включая право на питание, исключительным является пример Южной Африки.
Some States are beginning to call for the right to food to be taken up in the new round of negotiations, such as in the Norway proposal referred to above. Некоторые государства начинают призывать к рассмотрению темы права на питание в ходе нового раунда переговоров, что предусматривает, в частности, вышеупомянутое предложение Норвегии.
The proposal argues: The WTO policy reform must be undertaken in ways consistent with other relevant multilateral commitments, such as the Convention on Biological Diversity and commitments relating to the right to food. Методы проведения реформы политики ВТО должны соответствовать другим существующим в этой области многосторонним обязательствам, таким, как Конвенция о биологическом разнообразии и обязательства, касающиеся права на питание.
The High Commissioner recalls the opinion of the CESCR that States have a responsibility "to ensure that in international agreements that the right to food is given adequate consideration". Верховный комиссар напоминает мнение КЭСКР о том, что государства должны "обеспечивать, чтобы в международных соглашениях праву на достаточное питание уделялось должное внимание".
As the recent conflict in Afghanistan has shown, the rules and principles of international humanitarian law must be respected in order to avoid violations of the right to food. Как показал недавний конфликт в Афганистане, чтобы избежать нарушений права на питание, необходимо соблюдать нормы и принципы международного гуманитарного права.
At a time when a new trade round has been agreed, it is now urgent that efforts be made to incorporate respect for human rights, particularly the right to food, into the new agreements. В настоящее время, когда достигнуто согласие в отношении проведения нового раунда торговых переговоров, настоятельно необходимо предпринять усилия для включения в новые соглашения аспектов соблюдения прав человека, особенно права на питание.
He noted that throughout much of the world, women experienced discrimination with regard to the right to food, the right to education and the right to health. Он отметил, что на значительной территории земного шара женщины сталкиваются с дискриминацией в области осуществления прав на питание, образование и охрану здоровья.
Efforts should be made, as a matter of urgency, to incorporate respect for human rights, particularly the right to food, in the new trade agreements. Необходимо в безотлагательном порядке предпринять усилия по включению соблюдения прав человека, и в частности права на питание, в новые торговые соглашения.
However, only a few have developed and implemented a framework law on the right to food or national legislation and policies to ensure its enjoyment. Вместе с тем лишь некоторые страны разработали и соблюдают рамочное законодательство о праве на питание или продовольственное законодательство и политику, направленные на его осуществление.
Countries such as Brazil, Mali, Nepal, South Africa, Senegal and Uganda have started a dialogue on ways of operationalizing the right to food at the national level. Такие страны, как Бразилия, Мали, Непал, Южная Африка, Сенегал и Уганда приступили к проведению национального диалога о путях практической реализации права на питание.
In the keynote address, the High Commissioner for Human Rights stated that the realization of the right to food was inseparable from appropriate economic, environmental and social policies oriented towards the eradication of poverty and the satisfaction of basic needs. В своем программном выступлении Верховный комиссар по правам человека подчеркнула, что осуществление права на питание является неотъемлемой частью надлежащей экономической, экологической и социальной политики, ориентированной на искоренение нищеты и удовлетворение основных потребностей.
In this context, the OHCHR welcomes the initiative of an increasing number of Member States and civil society organizations in adopting a voluntary code of conduct on the right to adequate food. В этой связи УВКПЧ приветствует инициативу по увеличению количества государств-членов и организаций гражданского общества, принявших к исполнению добровольный кодекс поведения в отношении права на достаточное питание.
Other initiatives include the Social Forum to be held in July 2002, which will examine the relationship between poverty reduction and the realization of the right to food. К числу других инициатив относятся намеченный на июль 2002 года Социальный форум, который изучит взаимосвязь между сокращением масштабов нищеты и реализацией права на питание.
The connection between the right to food and international trade is apparent in a number of fields, most notably agricultural trade, but also in trade-related aspects of intellectual property protection. Связь между правом на питание и международной торговлей является очевидной в ряде областей и прежде всего в сельскохозяйственной торговле, не исключая торговые аспекты защиты интеллектуальной собственности.