Local food prices escalated in 2011, while unemployment remained high, exhausting the capacity of many poor households to sustain essential expenditures on food, education and health. | В 2011 году цены на продовольствие на местах резко выросли, в то время как безработица оставалась высокой, что подорвало возможности многих затронутых нищетой домохозяйств по обеспечению своих основных потребностей в продовольствии, образовании и медицинских услугах. |
We live in a world where food rots while people starve. | Мы живем в мире, в котором продовольствие портится, а люди голодают. |
UNIDO supports the realization of the industrial development potential of disadvantaged regions within developing countries and of rural areas, above all in terms of industrial processing of agricultural resources, such as food, leather, wood and natural fibres. | ЮНИДО поддерживает укрепление потенциала в области промышленного развития неблагоприятных районов внутри развивающихся стран и сельскохозяйственных областей, прежде всего в сфере промышленной переработки таких сельскохозяйственных ресурсов, как продовольствие, кожа, древесина и натуральные волокна. |
(b) Supplies such as mats, mattresses, linen, cooking and eating utensils, toiletries, supplementary food, teaching and recreation materials and other miscellaneous materials required ($260,000); | Ь) такие предметы снабжения, как циновки, матрасы, постельное белье, кухонная посуда, туалетные принадлежности, дополнительное продовольствие, учебные материалы и предметы культурно-бытового назначения и прочие необходимые материалы (260000 долл. США); |
While global food prices have decreased since the peaks in 2008, they remain high relative to historic levels, affecting an estimated one billion people. | Хотя мировые цены на продовольствие, достигшие своего наивысшего значения в 2008 году, снизились, по сравнению с показателями за прошлые периоды они остаются высокими, и от этого страдает около 1 млрд. человек. |
Some food and wadded up duct tape. | М: Еда и смятый скотч. |
I don't like to let free food go to waste. | Мне не нравится, когда бесплатная еда пропадает впустую. |
I've left you a supply of food and need to go there. | Там есть еда и вода, вам лучше спрятаться там. |
Food is supposed to be amaze-balls. | Еда, должно быть, просто удивительная. |
It's mac and cheese from the school cafeteria: The blandest food known to man. | Это макароны с сыром из школьной столовой: самая бесвкусная еда, известная человеку. |
The financial, economic, energy and food crises had combined to exacerbate the inequalities and discrimination to which women were exposed, in particular those living in rural areas. | Финансовый, экономический, энергетический и продовольственный кризисы в совокупности усугубляют неравенство и дискриминацию, которой подвергаются женщины, особенно проживающие в сельских районах. |
It also decided to reduce the daily food ration given to each refugee, lowering it from 2,000 to 1,500 calories. | Было также решено уменьшить ежедневно обеспечиваемый каждому беженцу продовольственный рацион за счет снижения его питательности с двух до полутора тысяч калорий. |
Furthermore, the global food crisis and rising oil prices risk undermining the efforts of the Government to provide long-awaited peace dividends and meet the high expectations of the population. | Более того, всемирный продовольственный кризис и растущие цены на нефть грозят подорвать усилия правительства по реализации уже давно ожидаемых дивидендов мира и удовлетворению больших ожиданий населения. |
The confluence of the food, fuel and financial crises, as well as the effects of climate change, pose the real threat that they will undermine the progress made by developing countries in the struggle against poverty and underdevelopment. | П)продовольственный кризис в сочетании с топливным и финансовым кризисами, а также последствия изменения климата чреваты реальной угрозой подорвать прогресс, достигнутый развивающимися странами в борьбе с нищетой и отсталостью. |
Deeply concerned about the humanitarian impact of such global challenges as the global financial and economic crisis and the ongoing food crisis, including their effect on the increasing vulnerability of populations and their negative impact on the effective delivery of humanitarian assistance, | будучи глубоко озабочена гуманитарными последствиями таких глобальных вызовов, как глобальный финансово-экономический кризис и нынешний продовольственный кризис, в том числе их влиянием на усиливающуюся уязвимость населения и их негативным воздействием на эффективное предоставление гуманитарной помощи, |
In that context, Ms. Bhat further emphasized that food was a right and not charity. | В этой связи г-жа Бхат также подчеркнула, что питание является правом, а не подаянием. |
The ICJ noted recent health tragedies such as the diarrhoea epidemic of 2009 represented Nepal's failure to discharge its obligations in respect to the rights to water, food and health. | МКЮ отметила, что такие имевшие место в последние годы трагедии, как эпидемия диареи в 2009 году, свидетельствуют о невыполнении Непалом своих обязательств в области обеспечения прав на воду, питание и охрану здоровья. |
While every human being was born with the inherent right to food, to make that right a reality, the international community must implement measures to compensate for the massive lack of investment in the agricultural sector over the past two decades. | Хотя каждый человек рождается с присущим ему правом на питание, для того чтобы реализовать это право, международное сообщество должно принять меры по компенсации огромного дефицита инвестиций в аграрный сектор, который наблюдался в последние два десятилетия. |
The Framework is a rolling document, conceived to improve coordination and guide synchronized action by a wide range of stakeholders in support of global, regional and country-led actions for the realization of the right to food. | Этот механизм представляет собой эволюционирующий документ, задуманный с целью улучшить координацию и задать ориентир для синхронизации действий широкого круга заинтересованных субъектов в порядке поддержки глобальных и региональных действий и действий по началом стран по реализации права на питание. |
Adequate housing, adequate food, right to health - medical facilities, sanitation, water, right to culture, freedom of religion | Достаточное жилище, достаточное питание, право на здоровье - медицинские учреждения и санитария, право на воду, право на культуру, свобода религии |
Additional food, medicine and clothing will be provided upon arrival. | Дополнительная пища, лекарства и одежда будут выданы по прибытии. |
Water flows in the veins and roots of all living organisms, as precious to them as the air they breathe and the food they eat. | Вода течет в венах и корнях всех живых организмов, являясь для них таким же жизненно важным компонентом, как воздух, которым они дышат, и пища, которую они потребляют. |
Diet again? - No this is brain food. | это пища для мозга. |
It's the same, it's food as well. | Но это такая же пища... |
But not all food comes from the sunlit world above. | Но далеко не вся пища попадает сюда из залитого светом верхнего мира. |
The female adolescent detainees did not have any money to buy food to supplement the daily ration, and were therefore at increased risk of malnutrition and disease. | У девушек-заключенных вообще не было денег на приобретение продуктов питания в дополнение к дневному рациону, в силу чего они подвергались повышенному риску недоедания и заболеваний. |
It also points out that in the fish and shellfish industry for direct human consumption, the Production Technology Institute plays a similar role to that of the CITEs, providing technology transfer and food processing (it also has its own production capacity). | В исследовании также указано, что в отрасли рыболовства и морепродуктов, пригодных для потребления населением, Институт рыбного хозяйства должен играть такую же роль, что и центры технологических инноваций, содействуя передаче технологий и производству продуктов питания (включая создание собственных производственных мощностей). |
In the context of the Flour Fortification Initiative, the Micronutrient Initiative and the Network for Sustained Elimination of Iodine Deficiency, UNICEF has been working with food producers to fight iodine and iron deficiencies through salt iodization and the fortification of staple foods. | В рамках Инициативы по обогащению муки, Инициативы по обеспечению питательными микроэлементами и Сети в поддержку устойчивой ликвидации йодной недостаточности ЮНИСЕФ вместе с производителями пищевых продуктов борется с йодной недостаточностью и железодефицитной анемией путем йодирования соли и обогащения основных продуктов питания. |
Despite the rapid progress made in food production and processing, mal-nutrition continues to be a major area of concern for public health. | Несмотря на быстрый прогресс в производстве продовольствия и переработке продуктов питания, недоедание продолжает оставаться главным предметом озабоченности в сфере общественного здравоохранения. |
Food supply chains are being severed. | Логистика продуктов питания развалилась. |
There were numerous opportunities to work with local firms and suppliers, particularly in the food industry. | Существует множество возможностей для работы с местными фирмами и поставщиками, в частности в пищевой промышленности. |
And now this thing that wasn't in the world is in the food system. | И теперь это то, чего никогда в мире не было, в пищевой промышленности. |
COFCO (Chinese: 中国粮油食品(集团)有限公司), full name China National Cereals, Oils and Foodstuffs Corporation, is one of China's state-owned food processing holding companies. | COFCO (Chinese: 中国粮油食品(集团)有限公司) Китайская национальная зерновая, масло и продовольственная корпорация, является одной из государственных холдинговых компаний пищевой промышленности Китая. |
For the longest time in the food industry, there was a sense that there was one way, a perfect way, to make a dish. | Долгое время в пищевой промышленности считалось, что есть только один, правильный способ приготовить блюдо. |
Consequently, the question arises as to what extent these brominated flame retardants (BFRs) pose a risk to species higher in the food chain, in particular top predators and humans. | Соответственно, возникает вопрос о том, насколько большой риск эти бромированные антипирены (БАП) представляют для видов, находящихся на более высоких уровнях пищевой цепочки, в частности для высших хищников и человека. |
Yet the human population's growth and increasing affluence continue to push up demand for food, feed, and fiber. | Однако рост населения и увеличение благосостояния продолжают повышать спрос на продукты питания, корма и волокно. |
While in Saudi Arabia, he founded an organization that gives food and books to the poor. | Находясь в Саудовской Аравии, он создал организацию, которая предоставляет продукты питания и распространяет книги среди бедных. |
Emerging balance-of-payments problems have caused strong currency depreciations in many African countries, pushing up domestic prices of imported goods, including food prices. | Возникающие проблемы с платежными балансами становятся причиной сильной девальвации валют целого ряда африканских государств, что ведет к повышению цен на импортные товары, включая продукты питания, на внутреннем рынке. |
Humanitarian deliveries to the region followed, including urgently needed supplies, water purification stations, mobile electric generators, tents, bedding, disinfectants, drinking water and food. | Затем в регион последовали гуманитарные грузы, включавшие в себя предметы первой необходимости, станции водоочистки, передвижные электрогенераторы, палатки, постельные принадлежности, средства дезинфекции, питьевую воду и продукты питания. |
IFPRI projects that the number of people suffering from undernourishment would increase by 16 million people for each percentage point increase in the real price of staple food. | По прогнозам МИИПП, с каждым увеличением реальной цены на основные продукты питания на один процентный пункт число людей, страдающих от недоедания, будет увеличиваться на 16 миллионов человек. |
Lightweight packaging is our answer to the demands of the liquid food industry and consumers asking for modern and clever packages. | Легкая упаковка - наш ответ взыскательным требованиям производителей жидких пищевых продуктов и потребителей, предъявляемым к современной, хорошо продуманной упаковке. |
bones from bovine animals over six months of age may not be used in the manufacture of food products; | кости коров старше шести месяцев не могут использоваться для производства пищевых продуктов; |
The volatility of terms of trade renders macroeconomic management difficult and enhances economic insecurity, mitigating growth prospects of both net importers and exporters of food, energy and minerals. | Неустойчивость индексов условий торговли затрудняет макроэкономическое управление и усиливает экономическую нестабильность, несколько омрачая перспективы роста как нетто-импортеров, так и экспортеров пищевых продуктов, энергоносителей и минеральных ресурсов. |
Policy integration (e.g., integrating chemicals management issues into policies for food safety, water/marine ecosystem management, health, occupational health and safety, development cooperation, sustainable production and consumption) | Интеграция политики (например, включение вопросов использования химических веществ в политику в области безопасности пищевых продуктов, регулирования водных/морских экосистем, здравоохранения, безопасности и гигиены труда, сотрудничества в целях развития, устойчивого производства и потребления). |
This approach should provide the basis for the involvement of all stakeholders, working together toward a common goal and helping to ensure a holistic approach to food safety. | Данный подход должен обеспечить основу для привлечения к работе всех субъектов деятельности, налаживания взаимодействия в осуществлении общей цели и применения глобального подхода к безопасности пищевых продуктов. |
I asked her if he liked Chinese food. | Я спросил у неё, нравится ли ему китайская кухня. |
We're having Indian food tonight. | У нас сегодня будет индийская кухня. |
I was told the food is good here | Мне сказали, тут отличная кухня. |
So how is Southern Italian food different than regular Italian food? | Так чем же южно-итальянская кухня отличается от обычной итальянской? |
Value for money. Food excellent and the staff was extremely attentive. | Тихие номера, хорошая кухня, предупредительный радушный персонал, красивый интерьер, удобная парковка. |
You never look like a bowl of dog food. | Ты не выглядишь как собачий корм. |
Bell's growing so fast. I need to grab some food for her. | Белл столько ест, надо купить корм. |
Do you know you're eating cat food? | А ты в курсе, что ешь кошачий корм? |
Without pay they could not buy food or fodder for their horses or replenish their military supplies, and so the campaign faltered. | Без оплаты они не могли покупать продукты питания и корм для своих лошадей или пополнять свои военные поставки, и поэтому кампания захлебнулась. |
The food provides the fish with a nutritionally correct diet and at the same time enhances their red and gold coloration. | Корм полностью обеспечивает пищевые потребности рыб, одновременно укрепляя их красную и золотую окраску. |
I just love spicy food, We took a trip to India, and | Как-то мы ездили в Индию и ели там одно местное блюдо. |
Food so prepared can also be served with soy sauce and garnishes like a sashimi. | Блюдо может подаваться с соевым соусом и гарниром наподобие сашими. |
Wait, is mango juice a food? | Разве сок - это блюдо? |
For the longest time in the food industry, there was a sense that there was one way, a perfect way, to make a dish. | Долгое время в пищевой промышленности считалось, что есть только один, правильный способ приготовить блюдо. |
Rose, in food, the dish Gaffabeque originated on which planet? | На какой планете придумали блюдо гаффабекю? |
Spending every waking moment with my dad watching baseball... eating food that was no good for me. | Проводить каждую свободную минуту с моим отцом за просмотром бейсбола есть еду, которую мне нельзя. |
Sorry you came all this way to eat Japanese food. | Проделали такой путь, что бы снова есть японскую еду. |
There's something deeply satisfying about watching other people exercise while eating junk food. | Есть что-то удовлетворяющее в наблюдении за людьми, поедающими вредную пищу. |
I think to really sell "dog," she should be eatin' real dog food. | Я думаю на самом деле продать "собаку", она должна есть настоящую собачью еду. |
I don't understand why humans stuff themselves with food and drink as soon as they meet | Почему люди, едва встретившись, сразу же начинают есть и пить? |
It must be hard to find enough food to eat in the park. | Должно быть не легко добывать пропитание в парке. |
Forests provide food and shelter for most traditional populations in the Amazon region. | Леса обеспечивают пропитание и кров для большинства традиционных общин в бассейне реки Амазонки. |
Puts food on the table for my kids. | Помогает заработать на пропитание моих детей. |
"And food... in..." ...have caused food and energy shortages. | "И пропитание... в..." ...недостатка продовольствия и топлива. |
The need for food is driving people to seek livelihood in overcrowded IDP camps. | Стремясь обеспечить себе пропитание, люди устремляются в переполненные лагеря для внутренне перемещенных лиц. |
Do you have any food in this car? | У вас в машине есть что-нибудь съестное? |
In Uganda, child soldiers have often done guard duty, worked in the gardens, hunted for wild fruits and vegetables and looted food from gardens and granaries. | В Уганде дети-солдаты часто несли караульную службу, работали в садах, собирали дикие фрукты и овощи, разграбляли съестное из садов и амбаров. |
MAJOR: Put all their food on the trucks. | Всё съестное в машины! |
Speaking of food, you don't know where I could get any, do you? | Кстати, не знаешь, где раздобыть съестное? |
Speaking of food, do you think I can get any do you? | Кстати, не знаешь, где раздобыть съестное? |
I could even eat Quark's food. | Я бы съела даже Кваркову снедь. |
I don't usually hold with foreign food... but this Elvish stuff, it's not bad. | Обычно я чужой пищи не держу,... но эта эльфийская снедь чудо как хороша. |