The participants noted that the processes of globalization sometimes had negative consequences for the enjoyment by vulnerable groups of the rights to food and nutrition. | Участники отметили, что процессы глобализации иногда имеют негативные последствия для осуществления прав на продовольствие и питание уязвимых групп населения. |
In most countries, food prices rose significantly, owing to higher transportation costs. | В большинстве стран был отмечен значительный рост цен на продовольствие, вызванный увеличением транспортных издержек. |
Some 800 million people in developing countries were undernourished and the recent rise in food prices had further swelled that figure. | Около 800 миллионов человек в развивающихся странах страдают от недоедания, и недавнее повышение цен на продовольствие привело к еще большему увеличению этого показателя. |
The state is responsible for providing basic services such as food, health care, education and housing; in return for their labor, workers are paid a small amount of remuneration in cash or coupons to cover items such as supplementary food, clothes and furniture. | Государство отвечает за оказание таких основных услуг, как обеспечение продовольствием, охрана здоровья, образование и предоставление жилья; за свой труд взамен трудящиеся получают небольшое вознаграждение наличными или купонами на приобретение таких товаров, как дополнительное продовольствие, одежда и мебель. |
Information should cover all possible exposure routes (e.g. direct ingestion, ingestion through contaminated food, skin contact and droplet distribution) that may constitute a risk to human health. | Информация должна охватывать все возможные пути заражения (например, непосредственно прием пищи, прием пищи через зараженное продовольствие, контакт с кожи и капельная инфекция), которые способны создавать риск для человеческого здоровья. |
During this time food and beverage service will be offered through room service. | В течение этого периода еда и напитки предлагаются в номер. |
A roof over our heads, food on the table. | Крыша над головой, еда на столе. |
And if you don't like someone's food at someone's house, and you say, "This is great," even though... | А если тебе не нравится еда в гостях у кого-то, а ты говоришь: "Очень вкусно", хотя даже... |
We've run out of food. | У нас кончилась еда. |
This food is excellent tonight. | Сегодня еда просто отличная. |
The current food crisis has indeed raised concerns in Europe about the operation of food supply chains, as there is evidence that price rises are out of line with raw material costs. | В самом деле нынешний продовольственный кризис породил в Европе вопросы по поводу деятельности цепочек снабжения продовольственными товарами, поскольку имеется информация о том, что рост цен не согласуется со стоимостью сырья. |
It also enables the organization to tackle emerging issues such as the food crisis and water efficiency. | Он также предоставляет организации возможность решать возникающие вопросы, такие как продовольственный кризис и эффективное использование водных ресурсов. |
This is the most severe food crisis in the world today, and it still requires urgent and concerted action at the global level. | Это самый серьезный продовольственный кризис в современном мире, и он по-прежнему требует незамедлительных и слаженных действий на глобальном уровне. |
2.1 The author's cousin Milhoud Ahmed Hussein Bashasha was living with his family in the Shabna district of Benghazi, where he ran a food shop. | 2.1 Двоюродный брат автора Милхуд Ахмед Хуссейн Башаша проживал вместе со своей семьей в районе Шабна города Бенгази, где у него имелся продовольственный магазин. |
At the same time, it is clear that improvements in living standards have been unacceptably slow, and some hard-earned gains are being eroded by the food, fuel and financial crises, as well as climate change. | В то же время очевидно, что темпы повышения уровня жизни являются недопустимо медленными и что продовольственный, топливный и финансовый кризисы вместе с проблемами, обусловленными изменением климата, ослабляют некоторые с трудом завоеванные позиции. |
To this extent, they are one way in which States can ensure that they meet their obligations regarding the right to an adequate standard of living, including the right to food. | В этом отношении они служат одним из способов, с помощью которых государства могут обеспечить выполнение обязательств, касающихся права на достаточный уровень жизни, включая право на питание. |
RC 1 recommends taking measures to ensure that safe drinking water is accessible to the whole population by drilling more wells and adopting a law guaranteeing the right to food for all. | В СД 1 рекомендовано принять меры, для того чтобы питьевая вода была доступна для населения на всей территории страны за счет бурения новых скважин и был принят закон, гарантирующий всем право на питание. |
When taking steps to increase investment in agriculture and rural development, Governments should be mindful of the need to ensure that investments truly contribute to the right to food. | При принятии мер, направленных на повышение объема инвестиций в сельское хозяйство и развитие сельских районов, правительствам не следует забывать о необходимости обеспечения того, чтобы инвестиции действительно способствовали осуществлению права на питание. |
Adequate housing, adequate food, right to health - medical facilities, sanitation, water, right to culture, freedom of religion | Достаточное жилище, достаточное питание, право на здоровье - медицинские учреждения и санитария, право на воду, право на культуру, свобода религии |
The aim of the visit was to assess the implementation of the recommendations issued by the Rapporteur's predecessor during his visit to Guatemala in February 2005 and to examine the current status of the realization of the right to food in Guatemala. | Цель данной поездки заключалась в оценке осуществления рекомендаций, подготовленных предшественником Специального докладчика по итогам его поездки в Гватемалу в феврале 2005 года, и рассмотрения текущего хода осуществления права на питание в Гватемале. |
And whoever has food must share it. | У кого есть пища, делай то же. |
Good, healthy, and cheap food had to be accessible for all citizens. | Хорошая, здоровая и дешевая пища должна была стать доступной всем гражданам. |
He says it's the perfect food, containing every essential element. | Он говорит. что это совершенная пища, содержащая все важные элементы. |
For wheat is the best food of man They're crunchy - | Потому что зерно - лучшая пища для человека. |
The restaurant "Vienaragio malunas" ("Unicorn mill") provides delicious food, good vine, pleasant service, calm music and elevated setting. We organize parties - evenings, banquets, thematic parties. | В ресторане «Виенарагё малунас» (Мельница единорога) вкусная пища, хорошее вино, приятное обслуживание, спокойная музыка и приподнятая обстановка... |
High food and oil prices were supported by a combination of concerns about oil producing economies in the Middle East due to political upheaval, weather-related supply disruptions in key food producing countries, redirection of food crops to produce biofuels, and liquidity-driven speculation on commodity markets. | Высокие цены на продовольствие и нефть поддерживались комбинацией озабоченности по поводу нефтедобывающих стран на Ближнем Востоке из-за политических потрясений, связанных с погодой перебоев с поставками в ключевых странах - производителях продуктов питания, перенаправления продовольственных культур для производства биотоплива, а также обуславливаемой ликвидностью спекуляции на товарных рынках. |
At the same time, the government is taking appropriate action to promote the importation of food items with nutritive value. E.g Iodised salt, Vitamin A. | В то же самое время правительство принимает соответствующие меры в целях содействовать импорту продуктов питания, богатых питательными веществами, например йодированной соли, содержащей витамин "А". |
Economic development in rural communities depended on women, who were responsible for 75 per cent of the food production, 60 per cent of which was marketed. | Экономическое развитие сельских общин зависит от женщин, которые производят 75 процентов продуктов питания, из которых 60 процентов реализуются на рынке. |
Recovered food has been reprocessed and distributed to Yellowknife NGOs delivering food and meals for those in need. | После обработки полученные продукты были распределены среди НПО Йеллоунайфа, занимающихся раздачей продуктов питания и пищи среди нуждающихся. |
As poverty-alleviation programmes developed from 1992 to 2009, over 10 million poor rural disabled persons were able to obtain adequate food and clothing through participation in productive labour. | В 1992-2002 годах в рамках начатых усилий по оказанию помощи бедным была оказана помощь более 10 млн. малообеспеченным сельским жителям-инвалидам на основе привлечения к производственной деятельности и предоставления продуктов питания и одежды. |
The national food and nutrition security policy establishes the main principles, issues and guidelines for the actions taken by the various institutions developing activities to promote food and nutrition security. | Национальная политика продовольственной и пищевой безопасности включает руководящие принципы, тематические области и общие направления в качестве ориентиров для деятельности различных учреждений, призванных содействовать пищевой и продовольственной безопасности населения страны. |
My experience with Larry led me to a Pulitzer Prize-winning author who has written extensively on how the food giants have got us hooked on their products. | Моя встреча с Ларри привела меня к писателю получившему пулитцеровскую премию который много писал о том как гиганты пищевой промышленности подсаживают нас на свои продукты. |
The Director-General should be asked to consider immediate action under a post-crisis intervention approach, strengthening technical assistance for food industries and developing a strategy to increase production, productivity and marketing in the long term. | Генеральному дирек-тору следует предложить рассмотреть возможность принятия незамедлительных мер в рамках программы посткризисных мероприятий, усилить техническую помощь пищевой промышленности и разработать стратегию развития производства, повышения производительности и расширения сбыта в долгосрочном плане. |
Not a sign of a food allergy. | Явно не признак пищевой аллергии. |
They are widely used in the food and other industries as thickening and stabilizing agents. | Часто используются в пищевой промышленности как стабилизирующий и загущающий агент. |
By September, the harvest had lowered market food prices in most areas. | К сентябрю благодаря собранному урожаю в большинстве районов рыночные цены на продукты питания снизились. |
We are threatened with climate crisis as the world experiences the effects of drought, floods and intense storms with rising food prices and displacement of peoples in their wake. | Мы находимся под угрозой климатического кризиса, поскольку мир переживает последствия засухи, наводнений и сильных бурь наряду с ростом цен на продукты питания и, как следствие этого, перемещением народов. |
They might be standing in the queue for food, for legal advice, for social support or for any of the other services provided by ADAPT. | Они могут стоять в очереди в надежде получить продукты питания, юридическую консультацию, социальную поддержку или какие-либо другие услуги, предоставляемые АДАПТ. |
IDPs arriving or returning from rebel-controlled areas reported that the SPLA had deprived them of food, which was distributed to the rebel army instead. | ПВСЛ, прибывающие или возвращающиеся из контролируемых повстанцами районов, сообщают, что боевики НОАС отнимали у них продукты питания, которые потом раздавались бойцам повстанческой армии. |
Just as pressures on oil and gas supplies have driven up energy prices, environmental stresses may now push up food and water prices in many parts of the world. | Точно так же, как напряженность в регионах-поставщиках нефти и газа привела к повышению цен на энергоресурсы, экологические проблемы могут вызвать повышение цен на продукты питания и воду во многих частях света. |
Radiological and toxicological analysis of food had not been done during past years owing to insufficient equipment. | В прошлые годы из-за дефицита оборудования радиологический и токсикологический анализ пищевых продуктов не проводился. |
Irradiated food is also an emotional factor - in other contexts the effects of irradiation are considered to be fatal. | Облучение пищевых продуктов - это также эмоциональный фактор; в других ситуациях воздействие облучения считается смертельным. |
Food safety is an essential characteristic of the quality of foodstuffs intended for human consumption; | существенной характеристикой качества пищевых продуктов, предназначенных для потребления человеком, является безопасность; |
Composing and advising people about their diet is the job of dieticians, whereas analysts in the food and health sector and statisticians should cooperate in describing food quality. | Определение рациона и вынесение рекомендаций в отношении диеты является задачей диетологов, в то время как описание качества пищевых продуктов представляет собой совместную задачу специалистов пищевой промышленности и здравоохранения и статистиков. |
In particular storage facilities are relevant for income generation when perishable foodstuffs are produced and to store food products for food-insecure times or famine. | В частности, при производстве портящихся пищевых продуктов в условиях дефицита продовольствия или голода важное значение имеют складские помещения. |
Look, you guys just loved that Chinese food so much, I figured, why ever go back there when I can make it all right here? | Я увидела, как вам понравилась китайская кухня, и решила, зачем туда ходить, если я сама могу приготовить? |
I mean sushi Japanese food! | Я имею в виду суши Японская кухня! |
Do you like Greek food? | Вам нравится греческая кухня? |
For your even better experience with food, the Opera restaurant opened so called Show kitchen - open kitchen where the chefs complete the food in front of the guests. | Для усиления ваших впечатлений в ресторане опера Опера открылась так называемая Show kitchen - открытая кухня, в которой повара завершают блюда на глазах у гостей. |
They include eight medrese, library, hospital, hospice, caravanserai, market, hamam, primary school and public kitchen (imaret) which served food to the poor. | Туда входили восемь медресе, библиотека, больница, приют, караван-сарай, рынок, хаммам, начальная школа и публичная кухня (имарет), где раздавалась еда для бедных. |
And you took dog food from the Yokohama warehouse. | Ты забрал собачий корм со склада в Иокогаме. |
You know, people spend more money on dog food than baby food. | Знаешь, на собачий корм люди тратят больше денег, чем на детское питание. |
The shopping cart, the dog food. | Эта тележка, собачий корм. |
This is rabbit food. | Это корм для кролика. |
Soft micro granulate for Guppies: sera guppy gran is the special food with valuable herbal components for Guppies and other small fish. | Популярный корм для декоративных рыб SERA випан теперь доступен в упаковках с содержимым на 25% больше. |
Everyone say your favorite food. | Каждый называет своё любимое блюдо. |
Pasta is Italian food. | Паста - итальянское блюдо. |
What is this food called? | Как называется это блюдо? |
Well, turns out Felix has been sneaking green stuff in my food a little bit at a time, and I'm actually kind of liking it. | Оказывается, Феликс тайком подкладывал мне в еду всякую зелень, понемногу в каждое блюдо, и в итоге мне это стало нравится. |
Rose, in food, the dish Gaffabeque originated on which planet? | На какой планете придумали блюдо гаффабекю? |
You have two bassinets, we have a kitchen full of baby vegan food. | У нас уже есть две детских кровати, кухня полная детской вегетарианской пищи. |
It's good I have a strong, brave husband who brings in so much food. | Хорошо, что у меня есть сильный, храбрый муж, который приносит так много еды. |
Do you have any food? | У вас есть какая-нибудь еда? |
We had and continue to have the food available to put into position because of the rainy season. | У нас было и есть продовольствие, готовое к распределению в сезон дождей. |
The Russian Federation believes that the notion of food quality encompasses the idea of food safety, i.e. foodstuffs cannot be regarded as quality foodstuffs unless it has been proven that they pose no potential risk to human health or life. | Российская Федерация придерживается мнения, что понятие "качество пищевых продуктов" вбирает в себя понятие "безопасность пищевых продуктов", то есть нельзя считать пищевые продукты качественными, если не доказано, что в них не содержится потенциальная опасность для здоровья и жизни человека. |
One reason is the widespread poverty which means many families must focus their attention on activities that yield immediate results and put food on their tables. | Одна из причин заключается в повсеместном распространении нищеты, в условиях которой многие семьи вынуждены главным образом заниматься деятельностью, приносящей немедленные результаты и обеспечивающей пропитание семьи. |
Some women become unpaid domestic servants in relatives' homes in return for shelter and food, while in some societies remarriage is feasible. | Некоторые женщины становятся неоплачиваемыми домашними слугами в домах родственников, работающими за кров и пропитание, а в некоторых обществах возможно повторное вступление в брак. |
It's about understanding, when you eat, that there are also many people who are still in this situation, who are still struggling for their daily food. | Это когда, вкушая пищу, вы понимаете, что в мире так много людей, которые всё ещё вынуждены голодать и с трудом добывать пропитание. |
Others struggle to feed themselves now, increasingly buying food with borrowed money. | А другие люди ведут борьбу за пропитание и все в более широких масштабах покупают продукты питания на одалживаемые деньги. |
It's about understanding, when you eat, that there are also many people who are still in this situation, who are still struggling for their daily food. | Это когда, вкушая пищу, вы понимаете, что в мире так много людей, которые всё ещё вынуждены голодать и с трудом добывать пропитание. |
Do you have any food in this car? | У вас в машине есть что-нибудь съестное? |
In Uganda, child soldiers have often done guard duty, worked in the gardens, hunted for wild fruits and vegetables and looted food from gardens and granaries. | В Уганде дети-солдаты часто несли караульную службу, работали в садах, собирали дикие фрукты и овощи, разграбляли съестное из садов и амбаров. |
MAJOR: Put all their food on the trucks. | Всё съестное в машины! |
Speaking of food, you don't know where I could get any, do you? | Кстати, не знаешь, где раздобыть съестное? |
Speaking of food, do you think I can get any do you? | Кстати, не знаешь, где раздобыть съестное? |
I could even eat Quark's food. | Я бы съела даже Кваркову снедь. |
I don't usually hold with foreign food... but this Elvish stuff, it's not bad. | Обычно я чужой пищи не держу,... но эта эльфийская снедь чудо как хороша. |