Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Питание

Примеры в контексте "Food - Питание"

Примеры: Food - Питание
The United States supported the progressive realization of the right to adequate food as a component of the right to an adequate standard of living. Соединенные Штаты выступают в поддержку постепенной реализации права на надлежащее питание в качестве компонента права на надлежащее качество жизни.
It denies the Cuban people the right to food, the right to development and the right to free trade and shipping. Она лишает кубинский народ права на питание, права на развитие и права на свободную торговлю и судоходство.
This program covers treatment, general health check-ups, pregnancy, child delivery, family planning and sterilization, dental care, basic vaccinations, wound cleaning and dressing, as well as accommodations and food for regular patients. Данная программа охватывает лечение, общие профилактические осмотры, беременность, рождение детей, услуги в области планирования семьи и стерилизации, стоматологическую помощь, основные прививки, чистку и перевязку ран, а также пребывание и питание больных в стационарах.
Governments should therefore have a responsibility to ensure that national policies do not have negative effects on the right to food of people in other countries. Представляется очевидным, что по мере усиления происходящего в мире процесса глобализации действия одного правительства нередко могут отразиться на праве на питание народа в другой стране.
Meaningful and informed political participation is in fact dependent upon the fulfilment of economic and social rights such as the right to food and the right to education. Полноценное и основанное на информации политическое участие зависит на самом деле от обеспечения экономических и социальных прав, например права на питание и права на образование.
The system being implemented widely of measures for the free-of-charge preservation of motherhood and childhood, including mandatory examinations for women during pregnancy, childbirth, and post-natal periods and also for children requiring food without charge is bringing palpable results. Широко осуществляемая система мер по бесплатной охране материнства и детства, включающая обязательное наблюдение женщин в период беременности, родов и послеродовом периоде, а также детей, бесплатное питание нуждающихся в нем, приносит ощутимые результаты.
(b) Arrange for the food of the prisoners to be inspected by a member of the Committee at frequent intervals; Ь) обеспечивать регулярное питание заключенных, в отношении которых осуществляется проверка членом Комитета;
(a) Assisting OHCHR in implementing objective 7.4 of the Plan of Action to clarify the normative content of the right to food; а) оказания УВКПЧ содействия в осуществлении цели 7.4 Плана действий в целях разъяснения нормативного содержания права на питание;
For example, FAO has collaborated with research projects and Governments to set up national seminars on the right to food in South Africa, Uganda, Mali and Sierra Leone. Например, ФАО в сотрудничестве с исследовательскими проектами и правительствами провела национальные семинары по вопросу о праве на питание в Южной Африке, Уганде, Мали и Сьерра-Леоне.
The projects include food supplementation, nutrition, counselling, support and education on lifestyle issues such as smoking, substance abuse, violence and stress. В рамках проектов выделяются доплаты на питание, обеспечивается диетическое питание, консультирование, оказывается помощь и ведется информирование по таким вопросам, как табакокурение, токсикомания, насилие и стрессы.
Because of rising demand, the shortage of available land and water resources and the degradation of the natural environment, China will soon be facing conflicts in its ability to ensure the right to adequate food. Рост спроса, дефицит земельных и водных ресурсов и ухудшение состояния природной среды в скором времени приведут к тому, что Китаю будет трудно обеспечивать право на достаточное питание.
The Committee agreed to revert to its discussion with the Special Rapporteur on the right to food at its afternoon meeting, on Thursday, 28 October. Комитет согласился вернуться к дискуссии со Специальным докладчиком по вопросу о праве на питание на своем заседании во второй половине дня в четверг, 28 октября.
The Committee continued its dialogue with the Special Rapporteur on the right to food with the following delegations: Togo, China, India and Democratic People's Republic of Korea. Комитет продолжил свой диалог со Специальным докладчиком по вопросу о праве на питание с участием следующих делегаций: Того, Китая, Индии и Корейской Народно-Демократической Республики.
The section on transnational corporations and the right to food builds on a chapter presented in his last report to the General Assembly (A/58/330). В основе раздела, посвященного транснациональным корпорациям и праву на питание, лежит одна из глав последнего доклада Специального докладчика Генеральной Ассамблее (А/58/330).
This section again outlines the legal framework that seeks to compel corporations to respect human rights obligations, particularly the right to food, illustrating such a framework with examples. В настоящем разделе со ссылкой на конкретные примеры описывается правовая основа, которая должна заставить корпорации соблюдать свои обязательства по защите прав человека, и в первую очередь уважать право на питание.
Among other efforts to raise awareness of the right to food during the year, the Special Rapporteur maintained active working relationships with United Nations organizations, other international bodies and NGOs. В рамках своей деятельности по пропаганде права на питание Специальный докладчик в течение года поддерживал активные рабочие отношения с организациями системы Организации Объединенных Наций, другими международными органами и НПО.
Mauritius argued that the negotiations on the Agreement of Agriculture must take non-trade concerns into account, and non-trade concerns include the legal commitment to the right to food. Маврикий утверждал, что при заключении Соглашения по сельскому хозяйству следует принимать во внимание и соображения неторгового характера, к числу которых относятся и юридические обязательства по обеспечению права на питание.
In Mauritius' view, the Government has a clear legal obligation to promote the right to food, citing article 11 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, which must be considered in WTO. Ссылаясь на статью 11 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах, Маврикий заявил, что правительства несут четкое юридическое обязательство поощрять право на питание, которое должно учитываться и ВТО.
Corporations can be held to account indirectly, by Governments which have a duty to protect their citizens against any negative impacts on the right to food of third parties. Корпорации могут быть привлечены к ответу косвенно правительствами, которые обязаны защищать своих граждан от любых посягательств на право на питание со стороны третьих сторон.
Free diet therapy, with food allowances based on the hazardousness of the work; бесплатное лечебно-профилактическое питание, согласно установленным рационам по вредности работ;
In its decision, the African Commission found several violations of the African Charter, including violation of the right to food of the Ogoni people. В своем решении Африканская комиссия сделала вывод о нарушении Африканской хартии по ряду аспектов, включая нарушение права на питание народа огони.
The Office of the Special Rapporteur is another available mechanism mandated to receive communications from various organizations including NGOs, regarding the activities of transnational corporations and the obligations of States to protect the right to food. Бюро Специального докладчика является еще одним механизмом, уполномоченным принимать от различных организаций, в том числе от НПО, сообщения, касающиеся деятельности транснациональных корпораций и обязательств государств по защите права на питание.
States must monitor and regulate the activities of their transnational corporations to ensure that they do not violate the right to food; Государства должны контролировать и регулировать деятельность своих транснациональных корпораций, с тем чтобы не допускать нарушения ими права на питание;
That report examined new initiatives at the international level with respect to the development of the protection of the right to food and the right to water. В этом докладе анализируются новые инициативы, которые были осуществлены на международном уровне в связи с разработкой мер по обеспечению реализации права на питание и права на воду.
Under the terms of the mandate given by the Commission on Human Rights, the Special Rapporteur is charged with identifying "emerging issues related to the right to food worldwide"). С учетом положений мандата, предоставленного Комиссией по правам человека, Специальный докладчик «выявляет нарождающиеся проблемы, связанные с правом на питание»).