Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Питание

Примеры в контексте "Food - Питание"

Примеры: Food - Питание
From the perspective of the right to food, it is essential to protect access to sustainable fishery resources for poor and marginalized communities, especially where this provides their primary means of livelihood and where few alternative opportunities exist. С точки зрения права на питание чрезвычайно важно защищать доступ малоимущих и обездоленных общин к устойчивым рыбным ресурсам, особенно в тех случаях, когда это является основным способом обеспечения средств к существованию и когда других возможностей практически нет.
Fisheries provide both food and livelihoods, particularly for poor and marginalized communities living in coastal areas, but also inland communities dependent on freshwater fishing or traditional methods of raising fish. Рыбный промысел обеспечивает питание и средства к существованию, особенно для бедных и обездоленных общин, проживающих в прибрежных районах, но также для общин, проживающих на материке и зависящих от рыболовства в пресноводных бассейнах или традиционных методов разведения рыбы.
It also requires Governments to comply with the obligation to respect, protect and fulfil the right to food, as outlined in the introduction of this report. Кроме того, в целях реализации этого права правительства должны выполнять свои обязательства в отношении уважения, защиты и осуществления права на питание, о чем говорилось во вступительной части доклада.
The obligation to protect means that the State should enforce appropriate laws to prevent third parties, including powerful people and corporations, from depriving individuals of their access to adequate food. Обязательство защищать это право означает, что государство должно обеспечить соблюдение соответствующих законов, с тем, чтобы третьи стороны, включая влиятельных лиц и корпорации, не смогли лишить граждан возможностей получать адекватное питание.
The Government of the United States of America should also refrain from imposing measures on the citizens of Cuba that may violate their right to food; Правительству Соединенных Штатов также следует воздержаться от применения в отношении граждан Кубы мер, в результате которых может быть нарушено их право на питание;
Arbitrary and discriminatory actions that exclude poor people from access to their resources and access to their existing right to food are unacceptable; Носящие произвольный и дискриминационный характер действия, в результате которых бедное население лишается возможности пользоваться своими ресурсами и осуществлять свое право на питание, являются неприемлемыми;
Therefore, all Governments have a responsibility to ensure that their activities do not have negative impacts on the right to food of people in other countries, and should seek to ensure an equitable distribution of resources. Поэтому все правительства несут ответственность за то, чтобы их деятельность не имела отрицательных последствий для реализации права на питание людей в других странах, и должны стремиться обеспечить справедливое распределение ресурсов.
The representative of FAO emphasized the relationship between undernourishment, poverty, the right to food and the right to development. Представитель ФАО указал на наличие взаимосвязи между недоеданием, нищетой, правом на питание и правом на развитие.
The elaboration of such guidelines will provide an important space for reaffirming the importance of human rights in the fight against hunger and malnutrition and for developing a better understanding of international obligations with respect to the right to food. Разработка таких руководящих принципов обеспечит важную основу для подтверждения важного значения прав человека в борьбе против голода и недоедания и для улучшения понимания международных обязательств в отношении права на питание.
National obligations must be the primary focus of these guidelines, given that the key responsibility to respect, protect and fulfil citizens' right to food rests with national Governments. Основное место в этих руководящих принципах должны занимать национальные обязательства с учетом того, что основная ответственность за уважение, защиту и реализацию права на питание граждан лежит на правительствах стран.
The Special Rapporteur will work to define extranational obligations in his next report, on the basis of the obligations to respect, protect and fulfil the right to food. Специальный докладчик будет работать над определением экстранациональных обязательств в его следующем докладе на основе обязательства уважать, защищать и обеспечивать право на питание.
Free trade and biotechnology by themselves are unlikely to solve the problem of world hunger and can sometimes be obstacles to the realization of the right to food, as the Special Rapporteur has explained in previous reports. Сами по себе свободная торговля и биотехнология навряд ли смогут решить проблему голода в мире, а иногда они могут препятствовать реализации права на питание, что Специальный докладчик разъяснял в предыдущих докладах.
The right to food is the inherent human right of every woman, man, girl and boy, wherever they live on this planet. Право на питание - неотъемлемое право каждого человека - женщины, мужчины, девочки и мальчика, где бы они ни жили на нашей планете.
Please supply information regarding the implementation of the right to food, in urban areas and in rural areas, in accordance with the Committee's General Comment 12. Просьба представить данные об осуществлении права на достаточное питание, причем в разбивке для городских и сельских районов, как то предусмотрено в принятом Комитетом Замечании общего порядка Nº 12.
The purpose of the examination was to determine the most appropriate locations for individual functions (printing, food service, meeting rooms, offices etc.), taking into account the different needs for infrastructure and building systems. Целью этого изучения было нахождение наиболее приемлемого месторасположения для выполнения отдельных функций (типографские работы, общественное питание, залы заседаний, служебные помещения и т.д.) с учетом различных потребностей в инфраструктуре и инженерных системах здания.
The Universal Declaration of Human Rights of 1948 first recognized the right to food as a human right. Во Всеобщей декларации прав человека 1948 года признается право на питание как одно из прав человека.
However, despite progress in some areas, 59 years after the Universal Declaration of Human Rights, the right to food remains to be realized for 854 million human beings. Однако, несмотря на достигнутый в некоторых областях прогресс, через 59 лет после принятия Всеобщей декларации прав человека, право на питание еще предстоит реализовать для 854 млн. человек.
They must take steps, to the maximum of their available resources, to realize progressively the full enjoyment of the right of every person to adequate food, without discrimination of any kind. Они должны предпринимать шаги, в максимальной степени используя имеющиеся у них средства, для постепенной реализации права каждого человека на достаточное питание без какой бы то ни было дискриминации.
Ensuring that every girl, boy, woman and man enjoys adequate food on a permanent basis is not only a moral imperative and an investment with high economic returns: it is the realization of a fundamental human right. Обеспечение того, чтобы каждая девочка, женщина и каждый мужчина получали на постоянной основе надлежащее питание - это не только моральный долг и инвестиции с высокой степенью отдачи, но это также осуществление одного из основополагающих прав человека.
Thanks to strong sponsorship from HP, NUUG Foundation, Lindows, Trolltech, O'Reilly, Linpro (with Dell) and the University of Oslo food, facility, abundant computing power and accommodation were free of charge for attendants. Благодаря значительной поддержке НР, NUUG Foundation, Lindows, Trolltech, O'Reilly, Linpro (и Dell) и Университета Осло, питание, оборудование, внушительные вычислительные ресурсы и проживание для участников были бесплатны.
A storm delayed the fleet south of Tenerife, and food had to be rationed; Cartagena took this opportunity to publicly criticise Magellan and suggest he was not competent to command. После того, как шторм задержал флот к югу от Тенерифе, стало необходимо нормировать питание; Картахена воспользовался этой возможностью, чтобы публично критиковать Магеллана и предположить, что он не компетентен командовать.
Its magazines focus on a wide range of subjects, including travel, food, home, culture, and other interests, with fashion the larger portion of the company's focus. Журналы издательства посвящены широкому кругу тем, включая путешествия, питание, дом, культуру и другие интересы, причём больше всего освещается мода.
To meet the family's essential needs (shelter, food, clothing, and education) in Taipei, one would need to have $337 every month. Для удовлетворения основных потребностей семьи (питание, кров, одежда и образование) в городе Тайбэй необходимо заработать хотя бы 337 долл.
more... View Comments: food, Sicily, Miscellaneous more... могё... Открыть Комментариев: питание, Сицилия, Разное больше...
World music, film, language, fashion and food are all Yankee American way of life! Мир музыки, кино, язык, мода и питание всех янки американского образа жизни!