Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Питание

Примеры в контексте "Food - Питание"

Примеры: Food - Питание
At the Foreigners' Registration Centre the daily allocation for food for an adult alien is LTL 4.7, for a child LTL 5.3. В Центре регистрации иностранцев ежедневная субсидия на питание взрослого иностранца составляет 4,7 лита, а ребенка - 5,3 лита.
FAO will also carry out further work throughout its several departments to seek ways to mainstream more effectively the right to adequate food in its work. ФАО также осуществит через ряд своих департаментов дальнейшую работу по изысканию путей более эффективного учета в своей деятельности права на надлежащее питание.
Canadian civil society has taken an active role in trying to clarify and determine how to respect, protect and fulfil the right to food. Канадское гражданское общество играет активную роль в усилиях по уточнению и определению того, как следует соблюдать, защищать и осуществлять право на питание.
Educational establishments provided free supplementary food (supper and breakfast) for more than 25,000 children from the most needy families of refugees and displaced persons. Дополнительное бесплатное питание (обеды и завтраки) в образовательных учреждениях было организовано для более чем 25000 детей из наиболее нуждающихся семей беженцев и вынужденных переселенцев.
The Committee is concerned about the high proportion of the population living below the poverty line and the disproportionate percentage of average income spent on food. Комитет обеспокоен тем, что значительная доля населения проживает за чертой бедности и что на питание тратится непропорционально большая доля среднего дохода.
A developing country with a large population, China has done its duty and upheld the universal right to adequate food, capturing worldwide attention with its accomplishment. Будучи развивающейся страной с большим населением, Китай считает своей обязанностью гарантировать всеобщее право на достаточное питание и добился в этом немалых успехов, которые привлекают к себе внимание всего мира.
Globalization of the world economy and the expansion of free trade may raise fresh issues relating to the right of Chinese citizens to adequate food. Глобализация мировой экономики и расширение свободной торговли могут привести к появлению новых проблем в области обеспечения права китайских граждан на достаточное питание.
In the conceptual arena, the Special Rapporteur has also continued to examine emerging issues with respect to the right to food. Что касается концептуальной деятельности, Специальный докладчик продолжал также изучать те новые вопросы, которые встают в связи с правом на питание.
If trade rules threaten the right to food, then those trade rules should be challenged on the basis of human rights law. Если торговые нормы угрожают праву на питание, их следует оспаривать с точки зрения юридических норм в области прав человека.
There are a number of monitoring mechanisms that can be used to ensure that Governments protect the right to food and water by monitoring and regulating the activities of transnational corporations. Существует целый ряд механизмов контроля, которые можно было бы использовать для обеспечения защиты правительствами права на питание и воду посредством мониторинга и регулирования деятельности транснациональных корпораций.
The inspectors check whether prisoners are receiving healthy food in sufficient quantities, and whether the sanitation is of a satisfactory standard. Посещающие лица проверяют, получают ли заключенные здоровое и достаточное питание и являются ли санитарные условия их проживания удовлетворительными.
Around 40 tons of cargo have been sent to Pakistan, including baby food, condensed milk, drinking water, medical supplies and other necessary first-aid equipment. В эту страну направлено около 40 тонн грузов, в том числе детское питание, сгущенное молоко, питьевая вода, а также лекарственные препараты и другие необходимые средства оказания первой медицинской помощи.
Incomes of poor households in urban and rural areas suffer from declining wages and earnings, increased informality, reverse migration and volatile prices of food and fuel. Доходы бедных домохозяйств в городских и сельских районах страдают от снижения заработной платы и других заработков, расширения сектора неформальной занятости, обратной миграции и колеблющихся цен на питание и топливо.
In order to respect the right to food, States should: Для того чтобы обеспечить соблюдение права на питание, государства должны:
Rural women need access to basic resources for daily life, including clean water, sanitation, nutritious food, housing and a clean cooking source. Сельским женщинам нужно обеспечить доступ к основным повседневным ресурсам, таким как чистая вода, санитария, полноценное питание, жилище и безопасный для здоровья очаг.
It enables families to invest more in each child's education, food and health, and enables Governments to shift savings to other social priorities. В результате семьи могут увеличить расходы на образование, питание и охрану здоровья каждого ребенка, а правительства - инвестировать сэкономленные средства в решение других социальных приоритетов.
With the assistance of international organizations, the Ministry also provides shelter, food, and clothing as well as other assistance to those women. С помощью международных организаций Министерство также обеспечивает этим женщинам приют, питание и одежду, а также иную помощь.
WFP also supported country-led work to develop sustainable food-security frameworks and effective food-assistance responses for people whose right to food was not being met. ВПП также поддерживала возглавляемую странами работу по разработке рамочных программ устойчивой продовольственной безопасности и эффективных мер реагирования в плане оказания продовольственной помощи людям, чье право на питание не реализуется.
Tobacco has a profound effect on poverty and malnutrition in low-income countries, particularly when expenditures on tobacco products divert scarce resources that poor families might have spent on food instead. Табак сильно усугубляет нищету и плохое питание в странах с низким уровнем дохода, особенно когда на приобретение табачных изделий малоимущие тратят и без того скудные средства, которые они могли бы вместо этого потратить на продукты питания.
Although world food prices are now lower after peaking in 2008, they are still higher than before, resulting in families having to make cuts in nourishment. Хотя сегодня мировые цены на продовольствие снизились после достижения рекордного уровня в 2008 году, они все еще выше, чем были ранее, что вынуждает семьи сокращать расходы на питание.
With reference to the right to food, she said that pregnant women and children were provided with micronutrient supplementation. Касаясь права на питание, она говорит, что беременным женщинам и детям предоставляется дополнительное питание, содержащее добавки с питательными микроэлементами.
Federal programmes to guarantee the right to adequate food Федеральные программы по обеспечению права на достаточное питание
By presidential order, the internally displaced persons' monthly food allowance was increased by 50 per cent as from 1 September 2008. С 1 сентября 2008 года Распоряжением Президента Азербайджанской Республики было увеличено на 50 % ежемесячное пособие на питание вынужденных переселенцев.
All aspects of care, including food, clothing and in-school residence are paid for; Для них полностью покрываются расходы, связанные с уходом, включая питание, одежду и проживание внутри школы;
It maintained a thematic emphasis on the human right to food, carrying out country-level assessments and related programming in support of Goal 1. Она сохранила тематический акцент на праве на питание, проведя оценки на страновом уровне и разработав соответствующие программы в поддержку Цели 1.