Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Питание

Примеры в контексте "Food - Питание"

Примеры: Food - Питание
It also stressed the importance of the basic human rights including the right to food and encouraged Benin to intensify its efforts to guarantee to its people the right to food and all other human rights. Выступающий также подчеркнул важность обеспечения основных прав человека, в том числе права на питание, и призвал Бенин наращивать свои усилия, направленные на то, чтобы народ страны мог в полной мере пользоваться правом на питание и всеми другими правами человека.
Elsewhere, the previous Special Rapporteur on the right to food explored why the full respect for women's rights is crucial to the enjoyment of the right to adequate food, particularly in its nutritional aspects. Ранее предыдущий Специальный докладчик по вопросу о праве на питание изучал вопрос о том, почему полное уважение прав женщин имеет решающее значение для осуществления права на достаточное питание, особенно с точки зрения его нутриционных аспектов.
According to the Special Rapporteur on the right to food, a serious obstacle to the right to food was the persistent impunity for violations of human rights, and the lack of equality before the law for Guatemala's people. По сообщению Специального докладчика по вопросу о праве на питание, серьезным препятствием для осуществления права на питание является сохраняющаяся безнаказанность за нарушения прав человека и отсутствие равенства народа Гватемалы перед законом.
The Special Rapporteur on the right to food recommended in 2008 that framework laws on the right to food and the right to water be adopted to fully entrench these rights. В 2008 году Специальный докладчик по вопросу о праве на питание рекомендовал принять рамочные законы по вопросу о праве на питание и праве на воду, с тем чтобы в полной мере закрепить эти права.
Thirdly, the right to food requires prioritization: trade and investment policies and choices in modes of agricultural production, for instance, should be subordinated to the overarching objective of realizing the right to food. В-третьих, право на питание требует уделения ему первоочередного внимания: так, например, торговую и инвестиционную политику и выбор технологий сельскохозяйственного производства следует подчинить всеобщей цели реализации права на питание.
In identifying these implications, the Special Rapporteur is mindful of the fact that the impact of the recent surge in food prices on the right to adequate food must be addressed by measures adopted at both the national and the international levels. Определяя эти последствия, Специальный докладчик учитывает тот факт, что воздействие недавнего стремительного роста продовольственных цен на право на достаточное питание необходимо нейтрализовать за счет мер, принимаемых как на национальном, так и международном уровнях.
In addition, for the first time the Council held a held a special session on a thematic issue: the right to food in the context of the current world food crisis. Кроме того, Совет впервые провел специальную сессию по тематическому вопросу: право на питание в контексте нынешнего всемирного продовольственного кризиса.
The Special Rapporteur on the right to food encouraged the promotion and institutionalization of Nicaragua's policies under the framework of the 2009 Law on food and nutrition sovereignty and security. Специальный докладчик по вопросу о праве на питание призвал к развитию и институциональному оформлению политики Никарагуа в рамках Закона о продовольственном и пищевом суверенитете и безопасности 2009 года.
Entrusts the Advisory Committee with the task of preparing a study on the food crisis, the right to food, agricultural subsidies and the rights of peasants; возлагает на Консультативный комитет задачу подготовки исследования по вопросу о нынешнем продовольственном кризисе, праве на питание, сельскохозяйственных субсидиях и правах крестьян;
Over the same period, an increase in the food budget for houses of detention and correction has made it possible to increase the amounts spent on food for each prisoner, which is now 314 CFA francs on average, or 0.50 euros a day. В течение того же периода увеличение средств, выделяемых исправительным тюрьмам на питание заключенных, позволило улучшить рацион питания заключенных, стоимость которого составляет сегодня в среднем 314 франков КФА, т.е. 0,50 евро в день на заключенного.
The report revised the existing legal framework for the protection of the right to food, along with challenges to its realization, notably in relation to the availability and accessibility of food. В докладе делался обзор существующих правовых рамок охраны права на питание наряду с проблемами в его осуществлении, в частности в том, что касается наличия и доступности питания.
OHCHR also supported the development of a system-wide response to the food crisis, with a view to integrating a human rights-based approach, and in particular the right to food. УВКПЧ также поддержало разработку общесистемных мер реакции на продовольственный кризис, с тем чтобы включить подход, основанный на правах человека, и в частности право на питание.
Since he took office on 1 May 2008, the Special Rapporteur has focused on integrating a right to food perspective in responses to the global food crisis in various forums. С момента вступления в должность 1 мая 2008 года Специальный докладчик, выступая на различных форумах, сосредоточил внимание на включении вопросов обеспечения права на питание в меры реагирования на глобальный продовольственный кризис.
Elements of the right to food include the availability of adequate food (including through the possibility of feeding oneself from natural resources) and accessible to all individuals under the jurisdiction of a State. Элементы права на питание включают в себя наличие достаточного питания (в том числе благодаря возможности прокармливать себя за счет природных ресурсов) и его доступность для всех лиц, находящихся под юрисдикцией того или иного государства.
The Special Rapporteur on the right to food, Olivier de Schutter, referred to the current food crisis and highlighted the benefits of incorporating a human rights-based approach to the efforts to address the crisis. Специальный докладчик по вопросу о праве на питание г-н Оливье де Шуттер остановился на текущем продовольственном кризисе и подчеркнул выгоды включения правозащитного подхода в усилия по его преодолению.
According to prison rules, specific food was provided to detainees only for medical reasons, and detainees had in any case the possibility to either buy cold snacks at the cafeteria or to receive specific food from their religious communities. Согласно тюремным правилам, специальное питание предоставляется заключенным только по медицинским показаниям и заключенные в любом случае имеют возможность либо приобретать холодные закуски в кафетерии, либо получать специальные продукты питания от своих религиозных общин.
It commended Cuba for extending an invitation to the Special Rapporteur on torture and for spearheading the international efforts aiming at advancing the right to food and addressing the international food crisis. Она выразила признательность Кубе за направление приглашения Специальному докладчику по вопросу о пытках и за авангардную роль в осуществлении международных усилий, направленных на содействие осуществлению права на питание и решение проблемы международного продовольственного кризиса.
Follow-up to the seventh special session of the Human Rights Council on the negative impact of the worsening of the world food crisis on the realization of the right of food for all. Последующие меры в связи с седьмой специальной сессией Совета по правам человека, посвященной негативным последствиям обострения мирового продовольственного кризиса для осуществления права на питание для всех.
The programmes were adjusted to the actual specific context in order to reach also the newly vulnerable households through innovative and targeted programmes, such as school feeding, mother-and-child health and nutrition, cash transfers and food vouchers, and local food purchases. Эти программы адаптируются к реальным условиям на местах, чтобы охватить также оказавшиеся в затруднительном положении домохозяйства новаторскими и узконаправленными программами в таких областях, как организация питания в школах, здоровье и питание матерей и детей, денежные переводы и продовольственные купоны и закупки продовольствия на местах.
Algeria requested information on the implementation of the GOANA plan and recommended that Senegal continue its efforts to guarantee the right to food for the Senegalese people and consider requesting technical assistance from OHCHR on the right to food. Алжир обратился с просьбой представить информацию об осуществлении плана ГОАНА и рекомендовал Сенегалу продолжать его усилия с целью гарантировать для всего сенегальского народа право на питание и рассмотреть вопрос об обращении за технической помощью к УВКПЧ в отношении этого права.
Recognizing the need to increase sustainable investment in agriculture from all relevant sources for the realization of the right to food, признавая необходимость увеличения устойчивых инвестиций в сельское хозяйство из всех соответствующих источников для осуществления права на питание,
Contribution of fisheries to the right to food Роль рыболовства в обеспечении права на питание
The fisheries sector can contribute to the realization of the right to food by providing employment and income and sustaining local economies. Роль рыболовства в деле реализации права на питание может выражаться и в том, что оно служит источником занятости и доходов и опорой для местной экономики.
Finally, the efforts of FAO to advance its "One Health" approach illustrated the linkages between the right to food and other human rights. И наконец, усилия ФАО, направленные на продвижение подхода «Единая система охраны здоровья», свидетельствуют о связях между правом на питание и другими правами человека.
Viet Nam will receive additional special procedures on the right to education and the right to food as committed. Вьетнаму будут представлены дополнительные сообщения специальных процедур, касающиеся права на образование и права на питание, в соответствии с принятым им обязательством.