Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Питание

Примеры в контексте "Food - Питание"

Примеры: Food - Питание
The present report highlights several activities of the special procedures on the right to adequate housing, the right to health, the right to food and extreme poverty. В настоящем докладе освещаются некоторые мероприятия, проведенные в рамках специальных процедур по праву на достаточное жилище, праву на здоровье, праву на питание и крайней нищете.
These activities focus on the implementation of the right to food in several countries as well as on certain problematic topics and are expected to provide suggestions and ideas from which the IGWG would draw lessons to incorporate into the set of Voluntary Guidelines. Эта деятельность концентрируется на осуществлении права на питание в нескольких странах, а также на определенных проблемных темах и, как ожидается, приведет к выработке соображений и предложений, из которых МПРГ извлечет соответствующие уроки на предмет их отражения в своде добровольных руководящих принципов.
A number of decisions at the international and regional levels have identified environmental harm to individuals or communities, especially indigenous peoples, arising as a result of violations to the right to life, health, self-determination, food and water, and housing. Ряд решений, принятых на международном и региональном уровнях, указывал на экологический ущерб, нанесенный отдельным лицам или общинам, особенно коренному населению, в результате нарушений права на жизнь, здоровье, самоопределение, питание и водоснабжение и жилье.
I am confident that the United Nations Commission on Human Rights will examine this report at its upcoming sixtieth session when dealing with "The right to food" agenda under item 10 of its provisional agenda, "Economic, social and cultural rights". Выражаю уверенность в том, что Комиссия Организации Объединенных Наций по правам человека внимательно изучит этот доклад на своей предстоящей шестидесятой сессии при рассмотрении подпункта "Право на питание" пункта 10 своей предварительной повестки дня, озаглавленного "Экономические, социальные и культурные права".
At both sessions, the Committee held discussions with the Special Rapporteurs of the United Nations Commission on Human Rights on the right to food and on the right to housing. На обеих сессиях Комитет провел дискуссии со Специальными докладчиками Комиссии Организации объединенных Наций по правам человека по вопросу о праве на питание и по вопросу о праве на жилище.
They welcomed the emphasis on gender and on the linkage between reproductive health and HIV/AIDS prevention, and concurred that food and nutrition should be a component of the strategy to fight HIV/AIDS. Они приветствовали то особое внимание, которое уделяется гендерной проблематике и связям между репродуктивным здоровьем и профилактикой ВИЧ/СПИДа, и согласились с тем, что продовольствие и питание должны быть компонентами стратегии борьбы с ВИЧ/СПИДом.
Only one prison in the country benefits from funds budgeted for feeding detainees, and those funds amount to less than $0.01 per inmate per day. MONUC is working with partners to assist the authorities in finding sustainable solutions for the provision of food to detainees. Лишь одна тюрьма в стране получает финансирование на питание заключенных, которое составляет менее 1 цента США на одного заключенного в день. МООНДРК в сотрудничестве с партнерами оказывает помощь властям в поиске долгосрочных решений проблемы обеспечения заключенных продовольствием.
Since September 2006, WFP has provided on-site feeding for 10,000 schoolchildren in 85 schools, supplied schools with ovens to establish in-school baking facilities, and provided food for 7,400 people in 15 communities in the Gali, Ochamchira and Tkvarcheli districts in collaboration with World Vision International. С сентября 2006 года ВПП организовала питание 10000 школьников в 85 школах, поставила в школы плиты для организации работы школьных столовых и обеспечила продовольствием 7400 человек в 15 населенных пунктах Гальского, Очамчирского и Ткварчельского районов в сотрудничестве с организацией "World Vision International".
When she visits her mother, she takes along some food to make up for the deficiencies in the prisoners' daily diet, due to the low budget allocation by the State. Когда она идет на свидание с матерью, она берет с собой продукты, чтобы хоть как-то компенсировать плохое питание заключенных, причиной которого является недостаточное финансирование со стороны государства.
A report on the activities of the programme on food and nutrition for human and social development was presented at the annual session of the Subcommittee on Nutrition of the Administrative Committee on Coordination that was held at Geneva in April 1999. Доклад о деятельности в рамках программы "Продовольствие и питание для социального развития и развития людских ресурсов" был представлен на ежегодной сессии Подкомитета по проблемам питания Административного комитета по координации, которая состоялась в Женеве в апреле 1999 года.
This is followed by education (6.7 per cent), food (5.3 per cent), health care (4.4 per cent) and clothing (3.1 per cent). За ними следовали образование (6,7 процента), питание (5,3 процента), здравоохранение (4,4 процента) и жилье (3,1 процента).
In order for development to be sustainable, however, individuals must also be guaranteed basic rights such as the right to food, education, shelter, health care and free choice, within the framework of a system where democracy and human rights complemented each other. Однако для обеспечения устойчивого развития необходимо также гарантировать такие основные права личности, как право на питание, образование, жилье, охрану здоровья и свободный выбор, в рамках системы, в которой демократия и права человека дополняют друг друга.
The Committee also feels that knowledge about the signification and implications of the right to food of children, as recognized by the Convention, is still limited and that most initiatives and studies in this field do not adequately address the child rights perspective. Комитет считает также, что степень осведомленности о значимости и влиянии права детей на питание, признанного в Конвенции, по-прежнему является ограниченной и что в большинстве инициатив и исследований в этой области перспективы прав детей не находят должного отражения.
In its decision 1998/106, the Sub-Commission decided to request Mr. Eide to complete the review and update of the report on the right to food and to submit the final version of the updated study to the Sub-Commission at its fifty-first session. В своем решении 1998/106 Подкомиссия постановила просить г-на Эйде завершить пересмотр и обновить доклад о праве на питание и представить Подкомиссии окончательный вариант обновленного исследования на ее пятьдесят первой сессии.
Mr. Ziegler (Special Rapporteur on the right to food), in response to the statement made by the representative of the United States, said that a press conference in Geneva on 15 October 2001 had given rise to a number of misunderstandings. Г-н Зиглер (Специальный докладчик по вопросу о праве на питание) в ответ на заявление, сделанное представителем Соединенных Штатов, говорит, что на пресс-конференции в Женеве 15 октября 2001 года возник ряд недоразумений.
Mr. Ziegler (Special Rapporteur on the right to food) said that the report on his visit to Brazil was being prepared and would be submitted to the Commission on Human Rights at its fifty-ninth session. Г-н Зиглер (Специальный докладчик по вопросу о праве на питание) говорит, что доклад о его визите в Бразилию готовится и будет представлен Комиссией по правам человека на пятьдесят девятой сессии.
At the 2002 Rome Summit, a code of conduct intended to lead to a guarantee of the right to food had been proposed, but it had been rejected by the majority of parties. На Встрече на высшем уровне в Риме в 2002 году был предложен кодекс поведения с целью гарантии права на питание, но он был отклонен большинством сторон.
Ms. Tobing-Klein (Suriname) said that, by adopting the draft resolution on the right to food at the previous session, the Third Committee had acknowledged the right of poor people to be empowered. Г-жа Тобинг-Клейн (Суринам) говорит, что, приняв на предыдущей сессии проект резолюции о праве на питание, Третий комитет, тем самым, признал право бедных народов на получение соответствующих возможностей.
In Indonesia and Paraguay, detainees are not only deprived of basic services, such as food and medicine; in some cases, they even have to pay a daily fee for the very fact that they are "accommodated" in a cell. В Индонезии и Парагвае задержанные не только лишены элементарных услуг, таких, как питание и лекарства, но и в некоторых случаях они вынуждены даже платить ежедневную пошлину за то, что их «размещают» в камере.
And for those unfortunate children deprived of family love and care, let us address their needs with empathy and compassion and create a world in which all children have a home, adequate food, education and an opportunity to develop their full potential. Что касается тех несчастных детей, которые лишены семейной любви и заботы, мы должны удовлетворять их потребности, проявляя сострадание и милосердие, и создавать мир, в котором все дети будут иметь свой дом, достаточное питание, образование и возможность полностью реализовать свои способности.
Section III describes the challenges faced by States and identifies which measures States could take in order to ensure that their seed policies contribute to the realization of the right to food. В разделе III описываются проблемы, с которыми сталкиваются государства, и указывается, какие меры могут принимать государства с целью обеспечить, чтобы их семенная политика содействовала осуществлению права на питание.
The International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights requires States to pursue policies and strategies aimed at the realization, for every person on the planet, of the right to food, health, shelter, education, work and social security. Согласно Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах, государства обязаны проводить политику и стратегии, направленные на реализацию для каждого человека планеты права на питание, охрану здоровья, жилище, образование, труд и социальное обеспечение.
Decree No. 92/052 of 27 March 1992 establishing a prison regime gave every detainee the right to food, clothing, health, hygiene, wages for prison work, and cultural and recreational activities as well as the right to file complaints. Указ Nº 92/052 от 27 марта 1992 года, устанавливающий порядок исполнения наказания в пенитенциарных учреждениях, предоставляет каждому заключенному право на питание, одежду, медицинское обслуживание, средства гигиены, оплату труда и проведение культурного досуга, а также право подавать жалобы.
Above all, the right to water, together with the right to food, is the very essence of the right to life. Вместе с правом на питание право на доступ к питьевой воде является основой права на жизнь.
He emphasized that, in promoting the right to food and in dealing with poverty, it was important to listen to the poor and e identified some relevant findings of the World Bank's "Voices of the Poor" programme. Он подчеркнул, что в процессе усилий, направленных на поощрение права на питание и решение проблемы нищеты, важно прислушиваться к мнению бедноты, и сообщил о некоторых относящихся к этим вопросам выводах, сделанных в ходе осуществления программы Всемирного банка "Глас неимущих".