Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Питание

Примеры в контексте "Food - Питание"

Примеры: Food - Питание
The Guidelines are a set of recommendations States have adopted to assist in the implementation of the human right to adequate food. Эти Руководящие принципы представляют собой набор рекомендаций, которые приняли государства, чтобы содействовать осуществлению права человека на достаточное питание.
They offer practical guidance to States about how best to implement their obligation under international law to respect the right to adequate food and to ensure freedom from hunger. В них приведены практические указания для государств в отношении того, чтобы наилучшим образом выполнить их обязательства в соответствии с международным правом для обеспечения права на достаточное питание и гарантирования свободы от голода.
Concerning the right to food, however, what matters is not only whether more gets produced or traded or whether trade liberalization leads to economic growth. Однако с точки зрения права на питание имеет значение не только тот факт, что больше производится и продается, или то, что либерализация торговли ведет к экономическому росту.
But whatever the reasons for the threat to their right to adequate food, the members of those groups must be adequately protected from such threats. Но независимо от причин, создающих угрозу для их прав на достаточное питание, относящиеся к этим группа люди должны быть должным образом защищены от таких угроз.
It is clear that we cannot leave the right to food to the mercy of the market. Очевидно, что право на питание не может быть оставлено на произвол рынка.
Most people living with HIV/AIDS who come to the hospital for testing or treatment can only afford transportation, food and basic living costs. Большинство инфицированных ВИЧ/СПИДом, которые поступают в больницу для диагностики или лечения, в состоянии оплатить лишь расходы на транспортировку, питание и элементарное жилье.
These factors presented significant obstacles to the ability of Somalis to realize the right to food, to access education and to earn livelihoods and gain employment. Эти факторы существенно ограничивают возможности сомалийцев реализовывать право на питание, доступ к образованию и средствам существования, а также трудоустройству.
the right to food 21 23 9 касающиеся права на питание 21 - 23 13
All persons in detention awaiting trial or release and all convicted prisoners receive comprehensive care in terms of accommodation and proper food. Все задержанные лица, ожидающие суда или освобождения, а также все осужденные преступники состоят на полном обеспечении, имея нормальные условия проживания и получая достаточное питание.
The negative impact of the worsening of the world food Негативные последствия обострения мирового продовольственного кризиса для осуществления права на питание для всех
In this final report to the Human Rights Council, the Special Rapporteur briefly presents some of the most recent developments with respect to the right to food. В настоящем заключительном докладе Совету по правам человека Специальный докладчик кратко описывает некоторые из самых последних изменений в связи с правом на питание.
The right to food is, above all, the right to be able to feed oneself in dignity. Право на питание является прежде всего правом прокормить себя в достойных условиях.
The Special Rapporteur believes that the profound internal contradictions within the international community are a key obstacle to the realization of the right to food. Специальный докладчик полагает, что одним из основных препятствий для реализации права на питание являются глубокие внутренние противоречия в международном сообществе.
B. Right to food 47 12 В. Право на питание 47 17
(b) Appropriate food and clothes; Ь) надлежащее питание и одежду;
According to them, the right to food is not protected by the Constitution and those affected have no means of denouncing related violations. Согласно авторам СП1, право на питание не защищено в Конституции и у затронутых лиц нет возможности заявить о нарушении соответствующего права.
Today, even before such a bleak scenario materializes, price increases already affect the poorest among the poor, who spend proportionally more of their income on food. Сегодня, еще до того, как этот мрачный прогноз станет реальностью, повышения цен уже отражаются на условиях жизни беднейших из бедных, которые в пропорциональном отношении тратят больше своих доходов на питание.
The IDR shows that in urban areas, 75% of the household budget goes on food. Согласно исследованиям ИЧР, в городских зонах 75 процентов средств семьи расходуется на питание.
These voluntary guidelines were designed to provide practical orientation to the countries about their efforts toward the progressive realization of the human right to adequate food. Эти добровольные руководящие принципы предназначены для того, чтобы служить практическим руководством для стран в их усилиях, направленных на постепенное осуществление права человека на достаточное питание.
Acknowledges the work undertaken by the Advisory Committee on the right to food; отмечает работу, проделанную Консультативным комитетом в отношении права на питание;
The right to food res. 10/12 47 Право на питание рез. 10/12 69
For poor farmers at least, the right to food could be defined very simply as the ability to produce in viable conditions. Право на питание, по крайней мере для бедных фермеров, означает всего лишь возможность производить продовольствие в устойчивых условиях.
Mr. Aguiar Patriota (Brazil) said that Brazil was a leader in efforts to promote the right to food. Г-н Агияр Патриота (Бразилия) говорит, что Бразилия играет ведущую роль в усилиях по поощрению права на питание.
The right to food and the right to health had much in common. Право на питание и право на здоровье имеют между собой много общего.
Viet Nam had guaranteed the right to food and fulfilled the Millennium Development Goal of poverty reduction ahead of schedule. Во Вьетнаме гарантировано право на питание и с опережением сроков достигнута сформулированная в Декларации тысячелетия цель по сокращению масштабов нищеты.