With regard to the implementation of the right to food, there is a clear division of labour between human rights institutions and development actors. |
Что касается осуществления права на питание, то между правозащитными учреждениями и участниками развития существует четкое разделение труда. |
Within this framework, States can now set their own country-specific targets as a means for realizing the right to adequate food. |
Государства теперь могут устанавливать в этих рамках свои собственные, конкретные для каждой страны цели в качестве средств осуществления права на достаточное питание. |
Whenever appropriate, the mandates of Special Rapporteurs should include the right to adequate food. |
В соответствующих случаях мандаты специальных докладчиков должны включать вопрос о праве на достаточное питание. |
Demographic trends have great significance for the realization of the right to food and nutrition. |
Демографические тенденции оказывают значительное влияние на реализацию права на продовольствие и питание. |
Consider, for comparison, the human right to food and nutrition. |
Возьмем, например, право человека на продовольствие и питание. |
It is assumed that spending on food represents a fixed percentage of overall expenditure over a lengthy period. |
Предполагается, что в течение длительного периода расходы на питание составляют фиксированный процент от общих расходов. |
Canada played a leading role in securing appropriate language on the right to adequate food in accordance with international law. |
Канада играла ведущую роль, добиваясь включения надлежащей формулировки о праве на достаточное питание в соответствии с нормами международного права. |
This section summarizes progress by the international human rights system towards producing a better definition of the right to food. |
В этом разделе кратко изложены результаты прогресса международной системы прав человека в области разработки более четкого определения права на питание. |
The international human rights system plays a central role in the realization of the right to food and the elimination of hunger. |
Центральную роль в реализации права на питание и ликвидации голода играет система международных прав человека. |
This is followed by education, food, health care and clothing. |
За ними следовали образование, питание, здравоохранение и жилье. |
food: What have we learned? |
районах и право на питание: чему мы научились? |
Hygienic and medical conditions are poor, and so is the food. |
Медико-санитарные условия, а также питание являются плохими. |
All States should respect international humanitarian law to protect the right to food in situations of armed conflict. |
Для защиты права на питание в ситуациях вооруженного конфликта всем государствам следует соблюдать нормы международного гуманитарного права. |
See paragraph 3 (b) above on action in connection with the right to food. |
См. выше мероприятия, связанные с правом на питание). |
The issue had nothing to do with the right to food. |
Этот вопрос не имеет никакого отношения к праву на питание. |
Achieving justiciability of the right to food is a prime objective of the Special Rapporteur. |
Обеспечение возможностей для защиты права на питание в судебном порядке является основной целью Специального докладчика. |
The proposal by Norway calls for WTO commitments that do not conflict with States' obligations to respect the right to food. |
В предложении Норвегии содержится призыв принять в рамках ВТО обязательства, не противоречащие обязательству государств уважать право на питание. |
He pointed out that his mandate concerned the right to food and not security matters. |
Он напоминает, что мандат Специального докладчика распространяется на вопросы, относящиеся к праву на питание, но не на вопросы безопасности. |
The struggle for the right to food was far from being won. |
Борьба за право на питание еще далеко не выиграна. |
The guidelines should also cover the broad spectrum of issues that the right to food implies. |
Руководящие принципы должны также охватывать широкий спектр вопросов, связанных с осуществлением права на питание. |
1964 Beginner's course in food and nutrition at the former Provincial High School, now the Teacher Training School. Diploma. |
1964: начальный курс "Питание и кормление" в тогдашней Высшей провинциальной школе (ныне - Школа подготовки преподавателей). |
Detainees shall be provided with food, sleeping quarters and other daily necessities free of charge, in accordance with established norms. |
Задержанным предоставляется бесплатно по установленным нормам питание, спальное место и другие виды необходимого материально-бытового обеспечения. |
Since 1996, FAO has introduced programmes to operationalize the right to food. |
В период после 1996 года ФАО внедрила программы по обеспечению права на питание. |
These initiatives can also help children to obtain supplementary food and medical care. |
В рамках этих инициатив дети могут также получать дополнительное питание и медико-санитарное обслуживание. |
The LICO line is calculated by adding 20 percent to the spending of an average equivalent household on food, clothing and shelter. |
Черта МПУД рассчитывается путем прибавления 20% к расходам среднего домашнего хозяйства на питание, одежду и жилье. |