Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Питание

Примеры в контексте "Food - Питание"

Примеры: Food - Питание
Please provide detailed information on the actual situation of these disadvantaged children and on how their rights to health, education, adequate food and housing are protected. Просьба представить более подробную информацию о реальном положении этих уязвимых детей и о том, каким образом обеспечивается защита их прав на здоровье, образование, достаточное питание и жилище.
In view of the high rates of anaemia and chronic malnutrition among the Saharawi refugees, WFP provides supplementary food for children under five and for lactating and pregnant women. Учитывая высокие показатели анемии и хронического недоедания среди сахарских беженцев, ВПП предоставляет дополнительное питание для детей в возрасте до пяти лет и кормящим и беременным женщинам.
(c) Identify emerging issues related to the right to food worldwide. с) выявление нарождающихся проблем, связанных с правом на питание во всем мире.
In its concluding observations the Committee recommends, whenever appropriate, to States parties to take effective measures to ensure the full implementation of the right to food. В своих заключительных замечаниях Комитет, когда это уместно, рекомендует государствам-участникам принимать эффективные меры для обеспечения полномасштабного осуществления права на питание.
In Guinea, research showed that almost 10 per cent of child soldiers declared having joined armed groups in order to obtain food or other benefits. В Гвинее проведенные исследования свидетельствовали о том, что почти 10% детей-солдат заявили, что присоединились к вооруженным группам для того, чтобы получать питание и другие льготы.
The impact of biofuels on the right to food Воздействие производства биотоплива на осуществление права на питание
The Special Rapporteur urges all States to consider the creation of a new legal instrument to protect people fleeing from hunger and violations of the right to food. Специальный докладчик настоятельно призывает все государства рассмотреть вопрос о разработке нового правового документа для защиты людей, спасающихся от голода и нарушений права на питание.
The Special Rapporteur has also continued to follow the important work of non-governmental organizations around the world to promote respect of the right to food. Специальный докладчик продолжал также следить за важной работой неправительственных организаций во всех странах мира в целях содействия обеспечению соблюдения права на питание.
Recent developments with respect to the right to food Последние тенденции в реализации права на питание
This initiative makes the realization of the right to adequate food for all and at all levels a key priority in the region. Эта инициатива предусматривает, что осуществление права на адекватное питание для всех и на всех уровнях является одной из приоритетных задач региона.
The Special Rapporteur therefore argues in the present section that legal protection must be extended to protect people fleeing from hunger and severe violations of their right to food. В связи с этим в настоящем разделе Специальный докладчик приводит доводы в пользу необходимости предоставления юридической защиты людям, покидающим свои страны из-за голода и других серьезных нарушений их права на питание.
The Special Rapporteur believes that the increasing criminalization of migration will simply lead to further violations of the right to life and the right to food. Специальный докладчик считает, что растущая криминализация миграции просто приведет к новым нарушениям права на жизнь и права на питание.
All States therefore have the obligation to respect, protect and fulfil the right to food of all people, living within their jurisdiction or in other countries. Поэтому все государства обязаны уважать, защищать и осуществлять право на питание всех людей, живущих в пределах их юрисдикции или в других странах.
Further, he complains that the food served is insufficient, of bad quality and prepared under unhygienic conditions. Кроме того, он жалуется на то, что предоставляемое питание недостаточно, плохого качества и готовится с нарушением правил гигиены.
Unremunerated rural child labour: Children and adolescents do not receive direct financial remuneration; they work in exchange for lodging, food, clothing and education. Невознаграждаемый детский труд в сельской местности: дети и подростки не получают непосредственного экономического вознаграждения за свой труд, работая в обмен на кров, питание, одежду и образование.
The subsidized basic foodstuffs are rice, sugar, milk, vegetable oil and food and milk for infants. К числу основных пищевых продуктов, цены на которые субсидируются государством, относятся рис, сахар, молоко, растительное масло, а также детское питание и молоко.
Measures for the implementation of the right to food should take the following into account: Что касается средств реализации права на питание, то необходимо учитывать следующие предпосылки:
The right to food and liquids while in custody is an aspect of respect for physical integrity and human dignity. Право на питание и утоление жажды в течение срока лишения свободы является частью уважения физической неприкосновенности и человеческого достоинства.
The Panel recommends no compensation for the asserted losses relating to hotel, food, laundry and taxi for the period 2 to 6 August 1990. Группа рекомендует не присуждать компенсацию за испрашиваемые потери в виде расходов на проживание в гостинице, питание, услуги прачечной и такси за период со 2 по 6 августа 1990 года.
FAO considered it important that the normative advances made in recent years in relation to the right to food be fully drawn upon. З. ФАО обратила внимание на важность того, чтобы достигнутый за последние годы прогресс в деле нормативного закрепления права на питание был использован в полной мере.
It enables children to have access to education and more nutritious food and can pay for fuel, water and other basic necessities. Он позволяет обеспечить детям доступ к образованию и более качественное питание, а также платить за топливо, воду и предметы первой необходимости.
Many of these have been forced to live under rebel control and denied their right to sufficient food, shelter and health care. Многие из этих людей вынуждены жить под властью мятежников, лишаясь права на достаточное питание, жилье и охрану здоровья.
Most Governments already recognize a responsibility to provide emergency assistance when this is required to support the fulfilment of the right to food in a situation, such as terrible famine or armed conflict. Большинство правительств уже признают обязанность оказывать при необходимости чрезвычайную помощь в целях поддержки осуществления права на питание в таких ситуациях, как жесточайший голод или вооруженный конфликт.
The expenses incurred during the evacuation included taxi fares, hotel bills and food as well as cash advances that were given to some of the evacuees. Расходы, понесенные в ходе, эвакуации включали в себя расходы на такси, проживание в гостиницах и на питание, а также денежные авансы, выданные некоторым из эвакуированных работников.
On the contrary, food is not a matter a person possesses by virtue of his birth as a human being and in which the State should not interfere. Напротив, питание не является чем-то, чем человек располагает в силу своего рождения и во что государство не должно вмешиваться.