Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Питание

Примеры в контексте "Food - Питание"

Примеры: Food - Питание
Therefore, providing clean water, sanitation, adequate food, shelter and primary health care are top priorities. Поэтому приоритетными задачами являются обеспечение чистой водой, санитария, адекватное питание, жилье и первичное медицинское обслуживание.
This had direct impact on the right to food. Это непосредственно влияет на право на питание.
The Government of Uganda has strived to create an overall enabling environment for the realization and enjoyment of the right to food. Правительство Уганды стремится создать благоприятные для всех условия осуществления права на питание.
Sufficient food of adequate quality is a key element in maintaining good health. Питание, достаточное по количеству и качеству, является главным элементом сохранения здоровья.
The basic amount of social assistance covers the expenses for food, clothing, information, and other indispensable daily needs. Базовый размер социальной помощи предусматривает покрытие расходов на питание, одежду, информацию и обеспечение других важнейших повседневных потребностей.
The provision of food is one of the greatest causes of concern in Mali's prisons. Питание в тюрьмах Мали является одним из факторов, вызывающих наибольшую озабоченность.
We do not, however, treat the right to food as an enforceable obligation. Однако мы не рассматриваем право на питание в качестве обладающего исковой силой обязательства.
Second, the right to food provides a way to measure whether the initiatives launched are successful, thus facilitating monitoring. Во-вторых, право на питание дает способ для измерения успешности выдвигаемых инициатив, а тем самым и облегчает мониторинг.
The progressive realization of the right to food also requires improving global governance. Поступательная реализация права на питание требует и совершенствования глобального управления.
CSI had detailed concerns about poor prison conditions, including poor food and health-care and overcrowding. ИГО подробно изложил озабоченности, связанные с неудовлетворительными условиями содержания в тюрьмах, включая плохое питание и медицинское обслуживание, а также переполненность камер.
CESCR also urged Egypt to address the retrogression in the right to adequate food. КЭСКП также настоятельно призвал Египет урегулировать вопрос об ущемлении права на достаточное питание.
It was necessary to implement the right to food and ensure access to justice. Необходимо осуществить право на питание и обеспечить доступ к правосудию.
States were responsible for respecting, protecting and fulfilling the right to adequate food for their citizens. Государства несут ответственность за уважение, защиту и осуществление права на достаточное питание для всех граждан.
The issue of nutrition could not be excluded from work on the right to food. Вопрос о питании нельзя исключать из работы по обеспечению права на питание.
FAO supported national institutions such as human rights commissions and ombudsmen, which were key to protecting, monitoring and promoting the right to food. ФАО оказывает поддержку таким национальным институтам, как комиссии по правам человека и омбудсмены, которые являются ключевым фактором защиты, мониторинга и поощрения права на питание.
Adherence to anti-retroviral and tuberculosis therapy improved, indicating that food provided at health facilities enabled patients to make regular visits. Улучшились показатели соблюдения процедур антиретровирусной терапии и терапевтического лечения туберкулеза, указывая на то, что питание в медицинских учреждениях позволило пациентам регулярно их посещать.
Access to land and to productive resources can constitute the appropriate means to ensure the realization of the right to adequate food. Доступ к земле и производственным ресурсам может выступать адекватным инструментом обеспечения реализации права на достаточное питание.
Fundamental human rights are not respected: right to food, housing, health, birth certificates... Не соблюдаются основные права человека: право на питание, жилище, здоровье, получение свидетельств о рождении...
Diverse farming systems contribute to more diverse diets for the communities that produce their own food, thus improving nutrition. Разнообразные агросистемы способствуют разнообразию рационов общин, которые занимаются производством своего собственного продовольствия, улучшая тем самым питание.
Understood as a requirement for democracy in the food systems, which would imply the possibility for communities to choose which food systems to depend on and how to reshape those systems, food sovereignty is a condition for the full realization of the right to food. В качестве же условия для полной реализации права на питание выступает продовольственный суверенитет, понимаемый как требование демократии в продовольственных системах, что предполагало бы наличие у общин возможность выбирать, на какие продовольственные системы опираться, и как перестраивать эти системы.
Agriculture provides income, jobs, food and other goods and services to the majority of people living in poverty. Сельское хозяйство обеспечивает доходы, рабочие места, питание и другие товары и услуги для большинства людей, проживающих в условиях нищеты.
A further revision of food cost assistance on the basis of issues of gender, age and location has been undertaken. Проводится также пересмотр порядка начисления пособий на питание с учетом пола, возраста и места жительства получателей.
(b) Ensuring that activities of the private business sector are in conformity with the right to food. Ь) обеспечения того, чтобы деятельность частного предпринимательского сектора согласовывалась бы с правом на питание.
The Committee recommends that Parliament complete ratification of the constitutional amendments guaranteeing the right to food and access to water in the Constitution. Комитет рекомендует парламенту завершить процесс утверждения конституционных поправок с целью гарантировать в Конституции право на питание и на доступ к воде.
Reimbursement of transport and food costs during voluntary traineeships; возмещение расходов на проезд и питание в случае добровольной производственной практики;