Английский - русский
Перевод слова Food
Вариант перевода Питание

Примеры в контексте "Food - Питание"

Примеры: Food - Питание
Despite limited resources, Nicaragua sought to ensure the rights to food, education and health, and the protection of women's and children's rights. Несмотря на ограниченные ресурсы, Никарагуа стремится обеспечить реализацию прав на питание, образование и здравоохранение, а также защиту прав женщин и детей.
In June 2009, the Special Rapporteur convened a conference in Berlin of representatives of agricultural business corporations to discuss their role in the protection of the right to food. В июне 2009 года Специальный докладчик созвал конференцию в Берлине, на которую собрались представители сельскохозяйственных предприятий, чтобы обсудить их роль в деле защиты права на питание.
The outcome document calls on OHCHR and WFP, in cooperation with other agencies, to further promote the analysis and action to strengthen the enjoyment of the right to food by children under 2 in the region. В итоговом документе содержится призыв к УВКПЧ и ВПП в сотрудничестве с другими учреждениями продолжить аналитическую работу и меры по укреплению основ осуществления в регионе права на питание для детей до двухлетнего возраста.
In turn, OHCHR/UNAMA (Afghanistan) and the Human Rights Adviser in the former Yugoslav Republic of Macedonia coordinated the UNCT's responses to the Special Rapporteur on the right to food. А УВКПЧ/МООНСА (Афганистан) и советник по правам человека в бывшей югославской Республике Македонии осуществляли координацию действий СГООН для Специального докладчика по вопросу о праве на питание.
In 2007, Bolivia had received a visit by the Rapporteur on the right to food, who had recognized the commitment of President Morales to combating hunger and malnutrition, a priority for Bolivia. В 2007 году Боливию посетил Специальный докладчик по вопросу о праве на питание, который особо отметил обязательство президента Моралеса рассматривать в качестве приоритета для Боливии борьбу с голодом и недоеданием.
Cuba acknowledged the priority placed by Guyana on the right to food and highlighted measures taken to alleviate the impact of climate change. Cuba made recommendations. Отметив то приоритетное внимание, которое Гайана уделяет обеспечению права на питание, и меры по борьбе с последствиями изменения климата, кубинская делегация внесла свои рекомендации.
69.27. Pursue its efforts in the field of reducing poverty and promoting access to food (Algeria); 69.27 и впредь прилагать усилия для сокращения бедности и поощрения права на питание (Алжир);
Adequate and culturally appropriate food, clothing and medical care should be provided in line with international standards, and every child must be able to access appropriate educational and recreation facilities. Надлежащее питание с учетом культурных особенностей, одежда и медицинское обслуживание должны предоставляться в соответствии с международными стандартами, причем у каждого ребенка должна быть возможность получить доступ к надлежащим условиям в области образования и отдыха.
The Special Rapporteur on the right to food has made specific references to the rights of indigenous peoples, in particular in relation to access and use of land. Специальный докладчик по вопросу о праве на питание непосредственно рассмотрел вопрос о правах коренных народов, в частности в связи с доступом к земле и ее использованием.
The Rapporteur has also undertaken a study on the access to land and the right to food, which will be published in his report to the sixty-fifth session of the General Assembly. Докладчик также подготовил исследование о доступе к земле и праве на питание, которое будет опубликовано в его докладе шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи.
It also highlighted advances in protecting the rights of peoples with disabilities, women and children, ensuring access to health and education and guaranteeing the right to food. Она также отметила достижения в таких областях, как защита прав инвалидов, женщин и детей, обеспечение доступа к здравоохранению и образованию и гарантирование права на питание.
While every human being was born with the inherent right to food, to make that right a reality, the international community must implement measures to compensate for the massive lack of investment in the agricultural sector over the past two decades. Хотя каждый человек рождается с присущим ему правом на питание, для того чтобы реализовать это право, международное сообщество должно принять меры по компенсации огромного дефицита инвестиций в аграрный сектор, который наблюдался в последние два десятилетия.
Panel discussions had been organized on various issues, for example the right to food, and human rights and climate change, with a view to increasing awareness and achieving concrete results. Были организованы групповые обсуждения по различным вопросам, таким, например, как право на питание и взаимосвязь между правами человека и изменением климата, с целью повышения информированности о них и достижения конкретных результатов.
Ms. Melon (Argentina) said that the promotion of economic, social and cultural rights, including the right to food, was a priority of her Government's foreign policy. Г-жа Мелон (Аргентина) говорит, что поощрение экономических, социальных и культурных прав, в том числе права на питание, является одним из внешнеполитических приоритетов ее правительства.
Ms. Lemmetty (Finland) said that her delegation strongly supported the implementation of economic, social and cultural rights and attached great importance to the right to food and States' obligation to promote that right. Г-жа Лемметти (Финляндия) говорит, что ее делегация твердо выступает за осуществление экономических, социальных и культурных прав и придает большое значение праву на питание и обязанности государств поощрять это право.
Mr. Vigny (Switzerland) said that transparent and non-discriminatory land tenure systems were essential to ensuring the right to food and other human rights, such as the right to adequate housing. Г-н Виньи (Швейцария) говорит, что прозрачные и недискриминационные системы землевладения имеют важное значение для обеспечения права на питание и других прав человека, таких как право на надлежащее жилье.
He also wished to know what help international bodies would provide to Member States to encourage more sustainable agricultural methods and to ensure that environmental conservation did not have a negative impact on the right to adequate food. Оратор также хотел бы знать, какую помощь могут оказать международные органы государствам-членам в целях поощрения использования более устойчивых сельскохозяйственных методов и обеспечения того, чтобы деятельность по сохранению окружающей среды не отражалась негативно на праве на достаточное питание.
Concerning the relationship between the right to food and access to land, he agreed largely with the remarks made by the representative of the United States of America. Что касается взаимосвязи между правом на питание и доступом к земле, то оратор в значительной мере согласен с замечаниями представителя Соединенных Штатов Америки.
It noted that climate change would have a negative impact on the human rights to life, health, food and water, and also affect the adequate standard of living and the environment. Она отметила, что климатические изменения могут оказать неблагоприятное воздействие на соблюдение прав человека на жизнь, здоровье, питание и воду, а также отразиться неблагоприятным образом на адекватном уровне жизни и окружающей среде.
Continue taking measures to ensure the right to food for its people and implement MDGs (Viet Nam); продолжать принимать меры в интересах обеспечения права на питание для своего народа и достижения ЦРДТ (Вьетнам);
To realize fully the right to food, more attention needs to be paid to agrarian reform that benefits landless peasants and small-scale land holders and promotes security of tenure and access to land. Для полной реализации права на питание необходимо уделять больше внимания аграрной реформе, которая идет на пользу безземельным крестьянам и мелким землевладельцам и обеспечивает доступ к земле и право владения ею.
He concludes, however, that more needs to be done to remove the structural obstacles to the full realization of the right to food, including for indigenous people. Вместе с тем, он приходит к выводу о необходимости дополнительных мер по устранению структурных препятствий на пути к полному осуществлению права на питание, включая коренные народы.
In practice, they are deprived of most of their liberties and human rights, including the right to an adequate standard of living, food, water, health, education and privacy. На практике они лишены большинства свобод и прав человека, включая право на достаточный жизненный уровень, питание, воду, медицинский уход, образование и личную жизнь.
Also, in most police and gendarmerie cells, no food was provided (unless the family did so) and access to sanitary facilities was either severely restricted or completely absent. Кроме того, в большинстве камер в полицейских участках и жандармерии не предоставляется питание (если только об этом не позаботится семья), а доступ к санитарным удобствам либо строго ограничен, либо полностью отсутствует.
The SPT recommends that the State party provide, in accordance with international standards, adequate food and accommodation facilities, as well as minimum required items for persons to live in detention in dignity with regard to hygiene. ППП рекомендует государству-участнику обеспечить в соответствии с международными стандартами надлежащее питание, состояние помещений, а также необходимый минимум предметов личной гигиены, требующийся для того, чтобы люди могли с достоинством находиться в местах содержания под стражей.